drücken
I vt, vi (auf A)
1. давить, жать
den Knopf drücken — нажимать (на) кнопку (звонка и т. п.)
j-m die Hand drücken — пожать кому-л. руку
an die Brust drücken — прижать к груди
j-n in seine Arme drücken — сжать кого-л. в объятиях
j-n drücken разг. — тискать кого-л. в объятиях
das Gesicht in die Kissen drücken — уткнуться лицом в подушки
j-m ein Geldstück in die Hand drücken — незаметно сунуть кому-л. монету в руку
den Hut tief(er) ins Gesicht drücken — нахлобучить шляпу
das Taschentuch an die Augen drücken — прижимать к глазам платок
den Stempel {das Siegel} aufs Papier drücken — поставить печать на бумагу {на документ}
einen Kuß auf die Stirn drücken — запечатлеть поцелуй на лбу
2. выжимать, выдавливать (пасту, жидкость и т. п.)
den Saft aus der Zitrone drücken — выжать сок из лимона
das Wasser aus den Haaren drücken — отжимать {выжимать} волосы (после мытья головы и т. п.)
3. снижать (зарплату и т. п.)
(auf) die Preise drücken — оказывать давление на цены, сбивать цены
4. карт. сбрасывать
5. давить, угнетать
das drückt mich — это меня угнетает
6. спорт.:
ein Gewicht drücken — выжать вес
II vi
1. быть тесным, давить, жать (об обуви)
die Schuhe drücken — ботинки тесны {жмут}
2. (auf A) нажимать
drücken! — от себя (надпись на дверях)
auf den Knopf drücken — нажимать кнопку (звонка и т. п.)
3. действовать угнетающе
die Hitze drückt — стоит гнетущая жара
III sich drücken
1. прижиматься
sich in eine Ecke drücken — забиться в угол
2. мяться (о фруктах)
3. (von D) разг. незаметно скрываться
4. разг. увиливать (от чего-л.); трусить, уклоняться (от опасности, отправки на фронт)
* * *
dru|cken ['drʊkn̩] <tr.; hat:* * *
* * *
* * *
* * *