1) bajar vt, dejar caer
опустить крышку — bajar (cerrar) la tapadera, tapar vt
опустить занавес — bajar (dejar caer) el telón
опустить воротник — bajar el cuello
опустить глаза (взор) — bajar los ojos (la mirada)
- опустить руки
2) (нагнуть, наклонить) inclinar vt, bajar vt
опустить голову — inclinar (bajar) la cabeza
3) (положить, поставить на что-либо) dejar vt, poner (непр.) vt
опустить на пол, на землю — dejar en el suelo, en la tierra
4) (поместить внутрь чего-либо) echar vt, poner (непр.) vt
опустить письмо в ящик — echar la carta al buzón
опустить руку в карман — meter la mano en el bolsillo
опустить монету в автомат — echar una moneda en el traganíqueles
опустить монету в телефон-автомат — introducir (meter, deslizar) una moneda en el aparato
опустить вёсла в воду — poner los remos en el agua
5) (пропустить) omitir vt, suprimir vt
6) (ослабить) aflojar vt, soltar (непр.) vt
••
опустить крылья — bajar las alas
опустить перпендикуляр мат. — bajar (trazar) una perpendicular
как в воду опущенный разг. — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)
1) baisser vt, abaisser vt; descendre {de-} vt (a.), faire descendre vt (спустить); courber vt (склонить)
опустить занавеску — baisser le rideau
опустить парус — caler la voile
опустить руки — laisser tomber les bras; перен. perdre courage, être découragé; se laisser aller
2) (положить) mettre vt
опустить письмо (в ящик) — jeter (tt) une lettre dans la boîte (aux lettres), mettre une lettre à la boîte
3) (пропустить) omettre vt; supprimer vt, retrancher vt (выкинуть)
опустить подробности — omettre les détails
4) (откинуть - воротник и т.п.) rabattre vt
••
опустить крылья — прибл. se laisser abattre
опустить перпендикуляр геом. — abaisser la perpendiculaire