• НИ (ОДНОЙ) ДУШИ <НИ (ОДНОЙ) ЖИВОЙ ДУШИ, НИ ЕДИНОЙ (ЖИВОЙ) ДУШИ> нет, не видно, не встретилось, не встретить и т.п. coll
[NPgen; these forms only; used as subj/ gen or obj; fixed WO]
=====
⇒ (there is, to see etc) no one, not one person:
- (there is) not a (living) soul (in sight <to be seen>);
- (there is) not a single living soul (in sight <to be seen>);
- (not to see <meet etc>) a single (living <blessed>) soul.
♦ Мы выходим в поле.На этот раз мы совсем одни в пустом поле. Ни души не видно ни впереди, ни сзади (Казаков 2). We d already reached the field. This time the field was empty and we were all alone. Not a soul to be seen ahead or behind (2a).
♦ Неживое все кругом какое-то и до того унылое, что так и тянет повеситься на этой осине у мостика. Ни дуновения ветерка, ни шевеления облака и ни живой души (Булгаков 9). The surroundings looked so lifeless and miserable that one might easily have been tempted to hang oneself on that aspen by the little bridge. Not a breath of wind, not a cloud, not a living soul (9b).
♦ Юра прошел по дорожке, обсаженной цветами, и очутился перед двухэтажной дачей... Ни души, ни звука (Рыбаков 2). [context transl] Yuri walked along the path edged with flowers and found himself before a two-story dacha. ...There was no sign of life (2a).
Синонимы:
безлюдно, ни души, ни одной души, ни одной живой души, никого, никого нет, пусто, пустынно