Значение слова "БАЙДА" найдено в 37 источниках

БАЙДА

найдено в "Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона"
(Дмитрий) — народное имя князя Дмитрия Вишневецкого, о котором малороссийский народ поет в своих думах, что он отличался богатырской силой и выносливостью: султан турецкий приказал повесить его за ребро на крюк, а висящий Б., когда ему подали лук и стрелы, убил султана, его жену и дочь, на которой он не хотел жениться, как на басурманке, и спас таким образом свою жизнь.


найдено в "Новом толково-словообразовательном словаре русского языка"
байда ж. местн. Промысловое судно.



найдено в "Словаре синонимов"
байда вздор, бредятина, галиматья, бредни, лодка, бред, белиберда, бодяга, ахинея Словарь русских синонимов. байда сущ., кол-во синонимов: 13 • ахинея (111) • белиберда (47) • бодяга (32) • бред (79) • бредни (24) • бредятина (43) • вздор (95) • галиматья (54) • гон (21) • ерунда (177) • лодка (122) • пежня (5) • фигня (78) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: ахинея, белиберда, бодяга, бред, бредни, бредятина, вздор, галиматья, гон, ерунда, лодка, пежня, фигня
найдено в "Большой советской энциклопедии"

БАЙДА Григорий Иванович [р. 3(16). 12.1902, с. Лески, ныне Черкасского р-на Киевской обл.], комбайнер, дважды Герой

Социалистич. Труда (1951, 1958), засл. механизатор с. х-ва УССР. Чл. КПСС с 1959. В 1925-28 батрачил у кулаков. В 1929-32 работал на заводе. Тракторист Криничаиской МТС Криничанского р-на (1932-38), комбайнер Новомоск. МТС (1938-41 и 1945-59) и колхоза "Выдвиженец" Новомоск. р-на Днепропетровской обл. УССР (с 1959). В 1950 намолотил комбайном С-6 с убранной им площади за 25 рабочих дней 8197 ц зерновых и масличных культур. Высоких производств. показателей Б. добивался и в последующие годы. Деп. Верховного Совета УССР 5-го созыва. Награждён 2 орденами Ленина, 2 др. орденами, медалью СССР, а также большой золотой и др. медалями ВСХВ.





найдено в "Энциклопедическом словаре"
Байда (Дмитрий) — народное имя князя Дмитрия Вишневецкого, о котором малороссийский народ поет в своих думах, что он отличался богатырской силой и выносливостью: султан турецкий приказал повесить его за ребро на крюк, а висящий Б., когда ему подали лук и стрелы, убил султана, его жену и дочь, на которой он не хотел жениться, как на басурманке, и спас таким образом свою жизнь.



найдено в "Словнику синонімів української мови"

ГУЛЬВІ́СА розм. (той, хто любить гуляти, живе легковажно), ГУЛЯ́КА розм., БА́ЙДА розм., ЯРИ́ГА розм., заст., ЯРИ́ЖКА розм., заст., ЯРИ́ЖНИК розм., заст., ГУЛЬТЯ́Й зневажл., ГОЛЬТІПА́КА (ГУЛЬТІПА́КА) зневажл., ГАЛГА́Н діал. Щастя те, що з сина не ферт і не гульвіса: з п'ятого класу гімназії він допомагав матері, ганяючи по репетиціях (Ю. Смолич); Гуляка, горлаючи молодецьку пісню, вийшов на дорогу (А. Шиян); Всім до мене байдам байдуже (М. Бажан); Паливоди і волоцюги, Всі зводники і всі плути; Ярижники і всі п'янюги.. Кипіли в пеклі всі в смолі (І. Котляревський); Полюбила гультяя, Гірка доля моя (пісня); — Дуже, дуже багато швендяє сюди гольтіпак, що, нічого не вміючи і нічого не знаючи, туди хочуть за добрими людьми (Г. Квітка-Основ'яненко); Ці галгани і розбишаки або гинуть у бою, або татари женуть їх, як отару в неволю (З. Тулуб). — Пор. 1. безпу́тник, ле́дар, неро́ба, 1. обі́дранець, п'яни́ця.

ШМАТО́К (частина, відділена, відбита, відрізана тощо від чогось), ШМАТ, КУСО́К, ЦУРПА́ЛОК (ЦУРПА́ЛКА) (ЦУРУПА́ЛОК) розм., ШМАТИ́НА розм., КУ́СЕНЬ розм., КУС розм., КАВА́ЛОК розм., ШТУ́КА заст., ШКАМАТОК діал., КУСА́К діал., ЛУ́СТА діал.; ОКРА́ЙОК, ОКРА́ЄЦЬ, КРАЙ розм. (невеликий); КЛА́ПОТЬ, ОБРІ́ЗОК (відрізана чи відірвана частина перев. тканини, паперу тощо); ПІ́ЛКА, ПЛАТ розм., ШИРИ́НКА діал. (частина тканини); КРИШЕ́НИК розм., ЛАМАНЕ́ЦЬ розм., ОШИ́МОК діал (чогось їстівного, зокрема хліба); ГРУ́ДКА, ГРУ́ДОЧКА, ДРІ́БКА, ДРІБО́К, БА́ЙДА діал. (чогось крихкого, ламкого); ПЛА́ХА (великий з пласкою поверхнею); ПЛИ́ТКА (невеликий плаский); ПЛАСТІВЕ́ЦЬ́, ПЛАСТІВЕ́НЬ, ПЛАТО́К діал. (чогось пухнастого, м'якого). Крига ламалась тут на дрібніші шматки (А. Шиян); Бородавка відрізав собі здоровенний шмат риби (З. Тулуб); Миготіли руки, лопати вправно підхоплювали сірі кам'яні куски й наповнювали ними величезний дерев'яний цебер (О. Донченко); Здоровенна каменюка торохнула в стіну ледь вище від його голови, а чималий цурпалок боляче вдарив по руці (Ю. Смолич); Від залізної шматини відскакують іскри, вона розтягається в довжину, тоншає (А. Хижняк); Урвала Олена крадькома кусень його гарного золотого ланцюжка від годинника (О. Кобилянська); Несе Сенька на блюді здоровенний кус м'яса (О. Стороженко); Фляшка гримнула о стіну і з брязкотом розпирслася на тисячу кавалків (І. Франко); Вершок древа зеленого, Штука льоду студеного, Штука льоду розтопиться, Наша милість розійдеться (пісня); Бачилось, що туй-туй кинеться (Сімон) на Ежена і задушить його, порве на шкаматки (І. Франко); Невістка вложила в бесаги три книші, кусак солонини (Марко Черемшина); Лусту хліба вложить (жебрак) в торбу (пісня); — А вони всі придивлялися, чи не з'їла, бува, ласого шматочка, чи не одрізала собі якогось окрайка на хусточку... (З. Тулуб); На стовпі між воротами й хвірткою стоїть невелике бокасте горнятко, прикрите ще не промерзлим окрайцем хліба (М. Стельмах); Коли єсть хліба край, то й під вербою рай (М. Номис); Приємно й заспокійливо було дивитись на жовтий пісок під ногами, на зеленкувату воду, по якій поволеньки пливло чи листя, чи стебло кукурудзи, чи клапоть газети (Є. Гуцало); Сидить (Марта) у куточку, грається от тими обрізками краму, що у матері від корсетів зостаються (Грицько Григоренко); Лисавета приміряла дитині квітчасту пілку (К. Гордієнко); Плат брезенту; Принесла (Ольга) трохи пшона й кришеник сала (П. Кочура); Ішов Старець по долині З ламанцями у торбині (Л. Глібов); Повитрушували (хлопці) із торби ошимки, погризли, напились із криниці води (С. Васильченко); Розвинула (Рахіра) з листків сир, з'їла жадібно одну грудку (О. Кобилянська); Я обережно взяв щипцями одну грудочку цукру (Ю. Збанацький); Подала (Марійка) чоловікові дрібок солі, зав'язаний у ганчірку (М. Стельмах); Ґалаґан маю в хустині зав'язаний, булок повні пазухи та й цукру добру байду (В. Стефаник); Біля входу в цех, на слизькій цементній підлозі височів штабель лантухів з плахами парафіну (П. Загребельний); Що ж Маруся? На воді Плитка воску плава, І дівчинонька тоді На ній прочитала (Л. Боровиковський); Переступивши поріг хлівця, став (Приймак) шпурляти під тин пластівці свіжого гною (В. Дрозд); Глянула (жінка) — аж засвітився сніг, — І здалося — він розтане враз. Пластівень їй на плече приліг (М. Рильський); Густі платки снігу, що сипалися.. з небес, металися шаленим льотом (О. Кобилянська). — Пор. 2. ски́ба.


найдено в "Словнику української мови у 20 томах"

БА́ЙДА, и, рідко.

1. ч. і ж. Безтурботна, гуляща людина, гульвіса.

Всім до мене байдам байдуже (М. Бажан).

2. тільки ж., іст. Довбаний човен.

Байда тихенько пливла за течією (І. Багряний);

Ближче і далі по морю видніють .. фелюги, байди і ледве примітні при воді каюки, баркаси – всі виходять у відкрите море (О. Гончар).

3. тільки ж., діал. Шматок, грудка чого-небудь ламкого або крихкого (хліба, цукру, дерева).

Ґалаґан маю в хустині зав'язаний, булок повні пазухи та й цукру добру байду (В. Стефаник).


найдено в "Морском словаре"
БАЙДА

(азов.) — парусная рыбацкая лодка на Азовском море.

Морской словарь. - М.-Л.: Государственное Военно-морское Издательство НКВМФ Союза ССР,1941

Байда
парусная рыбацкая лодка на Черном и Азовском морях, предназначалась для ловли рыбы и перевозки груза около 3 т.

Морской словарь,2010



найдено в "Фразеологічному словнику української мови"
ба́йдики (ба́йди, діал. га́ндри) би́ти. 1. Бути без діла, весело проводити час. Юруш вернувся до батьків, нічого не робив, все спав та байдики бив (І. Нечуй-Левицький); Сам (батько) пильно стежив за Артемовою наукою. Щоправда, влітку байдики бити синові не давав, і був Артем за підпасича у громадського чабана діда Мокія (А. Головко); Уже доста гандри бити. Прийшла пора, щоб ся вчити (Ю. Федькович). 2. Нічого не робити, марнувати час, ледарювати. Рік за роком проминув час, хлопець байдиків не бив та й закінчив школу робітничої молоді, ставши вже кваліфікованим робітником (Ю. Збанацький); Прийшов новий рік, штовхає ледаря в бік: ішов би, ледарю, робити, а не байди бити (Укр.. присл..); Глянеш, скільки тих старшокласників,— парубчаки ж, траси могли б будувати, а вони ціле літо байди б’ють… (О. Гончар).
найдено в "Большом словаре русских поговорок"
Гнуть байду. Жарг. угол. Обманывать кого-л. СВЯ, 5.
Разводить байду. Жарг. мол. Неодобр. Говорить ерунду. Елистратов 1994, 29.
Без байды. Жарг. мол. 1. Достоверно; без обмана. Никитина 2003, 31. 2. Легко, без труда. h-98. /em> Байда — ерунда, чушь.

Синонимы:
ахинея, белиберда, бодяга, бред, бредни, бредятина, вздор, галиматья, гон, ерунда, лодка, пежня, фигня



найдено в "Казачьем словаре-справочнике"
- рыбачье килевое судно с двумя косыми парусам. Также казачье прозвище князя Дмитрия Вишневецкого; под этим именем он воспевается в фольклоре Днепровских Казаков (см. Вишневецкий Дмитрий).

Синонимы:
ахинея, белиберда, бодяга, бред, бредни, бредятина, вздор, галиматья, гон, ерунда, лодка, пежня, фигня



найдено в "Толковом словаре украинского языка"

-и, рідко,

1) ч. і ж. Безтурботна, гуляща людина, гульвіса.

2) тільки ж., діал. Шматок чого-небудь ламкого або крихкого (хліба, цукру, дерева).



найдено в "Словаре русского арго"
БАЙДА, -ы, БАЙДАРА, -ы, ж.Байдарка.Сокращ.; см. также БАЙДА.
Синонимы:
ахинея, белиберда, бодяга, бред, бредни, бредятина, вздор, галиматья, гон, ерунда, лодка, пежня, фигня



найдено в "Словаре бизнес-сленга"
неудобоваримая объемная информация. (Словарь бизнес-сленга компании Schwarzkopf Россия)

Синонимы:
ахинея, белиберда, бодяга, бред, бредни, бредятина, вздор, галиматья, гон, ерунда, лодка, пежня, фигня



найдено в "Киргизско-русском словаре"
байда I ир. появление; байда болпоявиться. байда II ар. (в печати это слово и производные от него употребляются и с начальным п: пайда, пайдалан-, пайдалуу и т.д.) прибыль, польза; выгода; корысть; өз байдасына чабат он стремится к личной выгоде.
найдено в "Словаре морских терминов"
Парусная рыбацкая лодка, предназначенная для лова рыбы неводом, волокушей и пр. Была распространена на Черном и Азовском морях. Длина 6 — 7 м, ширина 1,7 — 2 м, осадка около 0,5 м, грузоподъемность до 3 т, экипаж 3 — 5 человек.
найдено в "Большом украинско-русском словаре"


імен. чол. роду, жив.розм.


найдено в "Великому тлумачному словнику (ВТС) сучасної української мови "
-и, рідко,1》 ч. і ж. Безтурботна, гуляща людина, гульвіса.
2》 тільки ж. , діал. Шматок чого-небудь ламкого або крихкого (хліба, цукру, дерева).

найдено в "Лексиконі львівському"
ба́йда (па́йда) великий шматок (перев. хліба)(Лучук) (м, ср, ст): Ромко забіг до хати, взяв пайду хліба з сметаною, посиланою цукром, і швидко вернувся на двір бавитися (Авторка)||байдиґа
найдено в "Казачьем историческом словаре-справочнике"
рыбачье килевое судно с двумя косыми парусам. Также казачье прозвище князя Дмитрия Вишневецкого; под этим именем он воспевается в фольклоре Днепровских Казаков (см. Вишневецкий Дмитрий).
найдено в "Словаре синонимов"
байда вздор, бредятина, галиматья, бредни, лодка, бред, белиберда, бодяга, ахинея



найдено в "Словнику синонімів Вусика"

див. легковажний; ледачий; нісенітниця


найдено в "Словнику іншомовних слів"
байда; ч. або ж. (тат.) 1. Гуляка, гульвіса, безжурна людина. 2. Незграбна людина.
найдено в "Словнику з творів Івана Франка"

ба́йда, ба́йдиця: ломоть (хлѣба) [ІФ,1890]


найдено в "Словнику українського сленгу"
(-и) ж. 1. мол. Голова. ПСУМС, 4. 2. мол. Будь-яка річ. Балабін; БСРЖ, 44.
найдено в "Українсько-польському словнику (Мар'яна Юрковського, Василя Назарука)"
-и m próżniak, leń (rzadkie) байди (байдики) бити próżnować
найдено в "Орфографічному словнику української мови"
ба́йда іменник чоловічого або жіночого роду, істота рідко
найдено в "Українсько-норвезькому словнику"

Begersvinger, selskapsmann


найдено в "Беларуска-расейскі слоўнік"
байда
ж.
барка (ср. <>)
найдено в "Толковом словаре русского языка"
БАЙДА ж. местн. Промысловое судно.
найдено в "Беларуска-рускі слоўнік"
абл. рыбачья лодка
найдено в "Белорусско-русском словаре"
Рыбачья лодка
найдено в "Словаре молодёжного слэнга"
- ерунда.
T: 41