Значение слова "EN AVOIR PLEIN LE DOS" найдено в 2 источниках

EN AVOIR PLEIN LE DOS

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
прост. (en avoir plein le dos {тж. en avoir plein ses bottes}) j'en ai plein le dos — с меня хватит, мне это (смертельно) надоело, осточертело мне это M. Voltaire avait raison, la vie est une froide plaisanterie! trop froide et pas assez plaisante! J'en ai, quant à moi, plein le dos, révérence parler. Mon pauvre Théo est au plus bas. Encore un! (G. Flaubert, Correspondance.) — Г-н Вольтер прав. Жизнь это жестокая шутка! Слишком жестокая и слишком нешуточная! Что до меня, то я, мягко выражаясь, сыт ею по горло. Мой бедный Тео очень, очень плох. Еще один! Elle avait plein le dos de l'existence avec sa mère ... c'était fini, elle avait pris son parti de donner dans le travers. (E. de Goncourt, La Fille Élisa.) — Ей осточертела жизнь с матерью ... кончено, она приняла решение пуститься во все тяжкие. Voyons, est-ce une vie? jamais un liard, toujours rester en affront à propos des moindres bêtises ... Oh! j'en a plein le dos, plein le dos! (É. Zola, Pot-Bouille.) — Да разве это жизнь? Всегда без гроша! Получать оскорбления из-за каждого пустяка! Ах, как мне все это осточертело!
найдено в "Dictionnaire Francais-Allemand"
en avoir plein le dos: übersetzung

en avoir plein le dos
familier die Nase voll haben


T: 32