Значение слова "ПЕРЕВОДЧИК" найдено в 106 источниках

ПЕРЕВОДЧИК

найдено в "Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона"
еженедельная газета, издается в Бахчисарае с 1883 г., на русском и татарском языках с целью взаимного ознакомления и сближения русских и мусульман. Редактор-издатель Измаил-бей-Гаспринский.


найдено в "Толковом словаре Ожегова"
ПЕРЕВОДЧИК, -а,м. Специалист по переводам с одного языка на другой. П.с чешского. II ж. переводчица, -ы. II прил. переводческий, -ая,-ое.
найдено в "Новом толково-словообразовательном словаре русского языка"
переводчик м. Тот, кто занимается переводом с одного языка на другой.



найдено в "Русско-английском словаре"
переводчик
1. м.
(литературы) translator; (устный) interpreter

2. м. (в автоматическом оружии)
change-lever




найдено в "Словаре синонимов"
переводчик Толмач, драгоман. ... .. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. переводчик интерпретатор, толмач, драгоман, прелагатель, шептало, синхронист, перелагатель, преложитель, пролагатель Словарь русских синонимов. переводчик перелагатель, пролагатель, преложитель (устар. ) / устный: толмач (устар.) / при европейских посольствах преимущественно в странах Востока: драгоман (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011. переводчик сущ., кол-во синонимов: 14 • автопереводчик (1) • гид-переводчик (2) • драгоман (1) • онлайн-переводчик (1) • перелагатель (4) • прелагатель (3) • преложитель (4) • пролагатель (4) • синхронист (5) • сурдопереводчик (3) • титропереводчик (1) • толмач (1) • чичероне (6) • шептало (3) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: автопереводчик, гид-переводчик, драгоман, перелагатель, прелагатель, преложитель, пролагатель, синхронист, сурдопереводчик, толмач, чичероне, шептало
найдено в "Энциклопедическом словаре"
Переводчик — еженедельная газета, издается в Бахчисарае с 1883 г., на русском и татарском языках с целью взаимного ознакомления и сближения русских и мусульман. Редактор-издатель Измаил-бей-Гаспринский.



найдено в "Большом юридическом словаре"

(англ. translator, interpreter) - 1) в гражданском и уголовном судопроизводстве лицо, владеющее языками, необходимыми для перевода заявлений, показаний, ходатайств, объяснений, ознакомления с материалами дела, выступления в суде на родном языке участвующих в деле лиц, не владеющих языком судопроизводства по данному делу, а также письменных документов и данных в судебном заседании распоряжений председательствующего и судебных актов.

В уголовном судопроизводстве П. назначается органом дознания, следователем, прокурором, судом в случаях, когда участвующим в деле лицам необходимо обеспечить возможность использования родного языка в процессе, участниками которого они являются. Согласно ст. 57 УПК* П. обязан явиться по вызову и выполнить полно и точно порученный ему перевод.В случае заведомо неправильного перевода П. несет ответственность по ст. 307 УК РФ*. Эти правила распространяются также на лицо, понимающее знаки немого или глухого и приглашенное для участия в процессе.

В гражданском судопроизводстве П. назначается судом. Председательствующий в судебном заседании разъясняет П. его обязанность переводить объяснения, показания, заявления лиц, не владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, а этим лицам - содержание объяснений, показаний, заявлений, оглашаемых документов, а также распоряжения председательствующего, определения и решение суда. Согласно ст. 152 ГПК* П. должен быть предупрежден об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод.

В арбитражном процессе П. назначается судом. Согласно ст. 46 АПК РФ П. может быть назначен из числа предложенных участниками процесса лиц. Иные участники процесса не вправе принимать на себя обязанности П., хотя бы они и владели необходимыми для перевода языками. П. обязан явиться по вызову суда и полно, правильно и своевременно осуществлять перевод. П. вправе задавать присутствующим при переводе лицам вопросы для уточнения перевода. В случае заведомо неправильного перевода П. несет уголовную ответственность.

При уклонении лица, назначенного П., от явки или от исполнения своих обязанностей в уголовном, гражданском и арбитражном процессе к нему могут быть применены меры общественного воздействия или на него может быть наложено судом денежное взыскание;

2) не заинтересованное в исходе дела лицо, владеющее языком, знание которого необходимо для перевода, или лицо, понимающее знаки немого или глухого, назначенное должностным лицом налогового органа для участия в действиях по осуществлению налогового контроля. П. привлекается на договорной основе. Согласно ст. 97 НК РФ* П. обязан явиться по вызову назначившего его должностного лица и точно выполнить порученный ему перевод. П. предупреждается об ответственности за отказ или уклонение от выполнения своих обязанностей либо заведомо ложный перевод, о чем делается отметка в протоколе, которая удостоверяется подписью П.


Синонимы:
автопереводчик, гид-переводчик, драгоман, перелагатель, прелагатель, преложитель, пролагатель, синхронист, сурдопереводчик, толмач, чичероне, шептало



найдено в "Словаре языка Грибоедова"

переводчик сущ.муж.одуш. (25)

ед.им.

У областного начальника переводчик Мирза-Татус известный мошенник, но онПр18.

возле меня трясся рысцой наш переводчик Шемир-бек.Пут2.

таков был и переводчик их Библии епископ Ульфила.Пут9.

остались: он, я и мой переводчикПс105.

Переводчик мой пространно объяснил ему, чегоПс105.

3) Переводчик Ваценко был мною принят к МиссииОП4.

что так как ему нужен переводчик, умеющий хорошо писать по-персидски, а таковыхОП5.

ед.вин.

стороною, и именно чрез моего переводчика Дадашева, для сего чрезвычайно способногоПр18.

конные подъезжали и спрашивали моего переводчикаПс105.

в Тифлис, я нашел здесь переводчика поручика Шахназарова, назначенного вашим сиятельствомПс140.

графа Паскевича-Эриванского, Министерства Иностранных дел переводчика ВАЦЕНКО, по окладу двухсот червонныхОП1.

Надворному Советнику Амбургеру избрать себе переводчика из числа оных чиновников нашихОП5.

ед.род.

Желание ваше насчет переводчика я угадал и не везуПс144.

здесь для Министерства Иностранных дел переводчика, знающего индийский языкОП6.

брата нашего здесь, в Тифлисе, переводчика Енаколопова продолжаются.

ед.дат.

быв силою возвращены, они моему переводчику объявили настоящие причины их побегаПс150.

доставил, что известно Шамиру Беглярову, переводчику, при канцелярии вашего сиятельства находящемуся.Пс169.

Дадашеву 6-го минувшего июля, а переводчику Ваценко с 20-го числа тогоОП2.

ед.твор.

пленного Касум-Хана вместе с другим переводчиком 250 черв и лошадь, а другойОД7.

ед.пр.

бумаге сентября 8-го о моем переводчике Шах-Назарове.Пс178.

мн.род.

дела делать, даже писарей нет, переводчиков также.Пр18.

Персидской нашей Миссии в качестве Переводчиков 6-го минувшего июляОП4.

суммы, назначенной мне на содержание Переводчиков.ОП5.

мн.дат.

а Переводчикам, с того дня, в которыйОП2.

мн.пр.

Например: о переводчиках, и канцелярских издержках, о подаркахПс178.


найдено в "Толковом словаре Дмитриева"
перево́дчик
сущ., м., употр. сравн. часто
Морфология: (нет) кого? перево́дчика, кому? перево́дчику, (вижу) кого? перево́дчика, кем? перево́дчиком, о ком? о перево́дчике; мн. кто? перево́дчики, (нет) кого? перево́дчиков, кому? перево́дчикам, (вижу) кого? перево́дчиков, кем? перево́дчиками, о ком? о перево́дчиках; сущ., ж. перево́дчица
Переводчик — это человек, который переписывает или пересказывает текст, существующий на одном языке, на другой.

Переводчик с немецкого языка. | Общаться через переводчика. | Для того чтобы работать на международных встречах высокого уровня, надо быть очень хорошим переводчиком, уметь быстро найти нужное слово или выражение.

перево́дческий прил.

Толковый словарь русского языка Дмитриева.2003.


Синонимы:
автопереводчик, гид-переводчик, драгоман, перелагатель, прелагатель, преложитель, пролагатель, синхронист, сурдопереводчик, толмач, чичероне, шептало



найдено в "Должностях специалистов"
Должностные обязанности. Переводит научную, техническую, общественно политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно техническую и товаро-сопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций, совещаний, семинаров и т.п. Выполняет в установленные сроки устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении используемых научных и технических терминов и определений. Осуществляет редактирование переводов. Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно технической документации. Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам. Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям экономики, науки и техники, учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов. Должен знать: иностранный язык; методику научно технического перевода; действующую систему координации переводов; специализацию деятельности предприятия, учреждения, организации; терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках; словари, терминологические стандарты, сборники и справочники; основы научного и литературного редактирования; грамматику и стилистику русского и иностранного языка; основы экономики, организации труда и управления; законодательство о труде; правила внутреннего трудового распорядка; правила и нормы охраны труда. Требования к квалификации. Переводчик I категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет. Переводчик II категории: высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет. Переводчик: высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы.
найдено в "Квалификационном справочнике должностей руководителей, специалистов и др.служащих"
Должностные обязанности. Переводит научную, техническую, общественно - политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно - техническую и товаросопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными учреждениями и предприятиями, а также материалы конференций, совещаний, семинаров. Выполняет в установленные сроки устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений. Осуществляет редактирование переводов. Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно - технической документации. Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам. Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующей отрасли экономики, науки и техники, а также учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов. Должен знать: иностранный язык; методику научно - технического перевода; действующую систему координации переводов; специализацию деятельности учреждения (организации); терминологию по тематике исследований и разработок на русском и иностранных языках; словари, терминологические стандарты, сборники и справочники; основы научного и литературного редактирования; грамматику и стилистику языка; основы организации труда; основы трудового законодательства; правила и нормы охраны труда. Требования к квалификации. Высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы.
T: 104