(грамм.; латинское название — instrumentalis) — сохранился в санскритском, зендском, древнеперсидском, литовском, латышском и славянском, а в остатках — в латинском, греческом и германском. Он образуется различными суффиксами, разнообразие которых до сих пор еще не объяснено. В
единственном числе было, по-видимому, три способа образования Т. падежа: 1) при помощи суффикса -
а. Сюда относятся некоторые греческие наречия (и предлоги), напр. άμα "вместе", πάρα "рядом", πεδά (= μετά) "вслед за" и др.; санскр. формы деепричастия на
-уа (как â- -gamya, "придя") тоже объясняются как Т. падеж основ на
-i (nomina actionis), что вполне соответствует и значению этих форм ("придя" = "с приходом"); 2) при помощи суф.
-bhi. Сюда относится греческий и гомеровский суф. -
φι (
v), который может иметь и значение Т. падежа множественного числа (а также значение местного и аблатива обоих чисел); например αμ ήοι φαιυομέυηφί, "с появлением зари" (соб. "с появляющейся зарею"); 3) при помощи суф.
-mi, который сохранился в балтийско-славянской группе языков; например литовское naktimì "ночью", церк.-слав.
, литовское sunumì "сыном", церк.-слав.
и т. п. Во
множественном числе Т. падеж в различных языках имеет еще более разнообразные окончания, которые могут быть сведены в главных чертах к суффиксам
-bhis -mis. Например, санскр.
áçva-bhis "кобылами",
avi-bhis "овцами"; греч. формы на
-φι, как
vaϋ-φι "кораблями"; литовск.
rañko-mis "руками", церк.-слав.
. Основы на -
о- имели окончание -
ōis; напр., санскр.
vrk-ais, греч. λύχ-oις, лат.
lup-is, литовск.
vilk-ais "волками". Неясны церк.-слав. формы на
, как
. В
двойственном числе формы Т.падежа совпали с формами дательного и аблатива. Окончания и здесь разнообразны: санскр.
-bhyām:
vrka-bhyām "обоими волками"; литовск.
-т:
vilka-m; церк.-слав.
. Особняком стоит греческое окончание -ουν -οιν и в основах на -α -αiv (со значением также родительного и местного падежей двойственного числа): ποδοϊιν, ποδοϊν "обеими ногами", κόρaιv "обеими девицами". При всем своем разнообразии суффиксы Т. падежа выказывают некоторые признаки родства. Так, суффиксы множественного числа
-bhis -mis отличаются от суффиксов единственного числа -
bhi-,
-mi только конечным звуком -s, обозначающим, как полагают, множественное число. Допускавшееся прежде родство суфф. со звуками
-bh и
-т- в настоящее время должно быть отвергнуто, так как звуки
bh и
т нигде, кроме этих суффиксов, не чередуются. Теперь признается более вероятным самостоятельное существование двух основных суффиксов
-bhoi -bhei -bhi (напр., церк.-слав. дательный падеж
, лат. ti-bei) и
-то -те (напр., церк.-слав. дат. падеж множественного числа
)
. Из
-bhi и
-то возникли новые разновидности
-mi и
-bho (последнее в лат. дат., Т. и аблативе множественного числа
-bu-s:
ovi-bus "овцами"). Это объяснение дает возможность объяснить и суфф.
-а (см. выше), встречающийся в греческом и санскритском языках, производя его из *-m (гласного
-m), которое как в санскрите, так и в греческом языке дало звук
-а (ср. винительный падеж единственного числа *
-т греч.
-v и -
а).
Синтаксическая функция Т. падежа в латинском языке перешла на ablativus, который по форме является также отчасти Т. падежом, отчасти местным. В греческом так называемый дательный падеж заменил первоначальный Т. Основное синтаксическое значение Т. падежа — социативное (совместность): в Т. падеже ставится имя того лица или предмета, вместе с которым подлежащее выполняет какое-либо действие. Отсюда естественен переход к значению орудия, при помощи которого выполняется действие (casus instrumentalis в собственном смысле). Все отдельные значения Т. падежа легко сводятся к указанному первоначальному: такие разновидности значения, как Т. образа действия, места, времени, обусловливаются не особенным оттенком грамматического значения падежа, а особенностями реального значения слов, стоящих в Т. падеже; так, если слово обозначает некоторый промежуток времени, то мы получаем так называемый Т. времени. То же можно сказать и о других разновидностях Т. падежа, включая и значение орудия: для последнего значения необходимо, чтобы имя, стоящее в Т. падеже, было именем предмета, а не лица. Социативное значение Т. падежа сохранилось довольно ясно в индоевропейских языках; напр. в санскрите: devo
devébhir â gamat — "пусть бог придет
вместе с богами"; в греческом μεμαότες έγχειησι — "стремясь вперед
с копьями"; в латинском: Caesar omnibus copiis Ilerdam proficiscitur — "Ц.
со всеми войсками отправляется в Илерду". Если в Т. падеже стоит имя предмета, которым выполняется действие, то получается Т. орудия: напр. "рубит топором", "писать пером" и т. д. Если в Т. падеже стоит имя сопровождающих действие обстоятельств, то он получает значение обстоятельства образа действия (modi); напр. латинское capillo passo — "с распущенными волосами" (так называемый ablativus absolutus по большей части есть Т. падеж). Отсюда понятен переход к Т. качества (qualitatis); напр. церк.-слав.
Т. места обозначает распространение по некоторой части пространства; напр. "идти дорогой", "ехать морем, лесом" и т. п. Подобное же значение имеет Т. времени: "ночью", "днем" и т. д. Все глаголы, наречия и предлоги, обозначающие совместность, обыкновенно соединяются с Т. падежом; напр., греческое μαχoμai τινι "сражаюсь с кем"; предлог σύν "с", наречия άμα, ομου "вместе", латинское cum "с", славян.
— все ставятся с Т. падежом. В балтийско-славянской группе языков Т. падеж часто употребляется как падеж именного сказуемого; напр. "быть рыбаком", "быть богатым". Эта разновидность Т. падежа развилась из Т. образа действия. Процесс перехода значений может быть иллюстрирован следующими примерами: "у дороги
белым камнем осталась Марья царевна", "Игорь
соколом полете". Подобный Т. падеж легко мог употребляться при глаголах, обозначающих "становиться, быть, называться", и таким образом превратиться в Т. именного сказуемого.