Значение слова "VAE VICTIS!" найдено в 4 источниках

VAE VICTIS!

найдено в "Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона"
(лат. "Горе побежденным!") — известное восклицание вождя галлов Бренна, обращенное им, по преданию, к побежденным римлянам, когда они отказывались уплатить наложенную на них контрибуцию в 1000 фунтов золота, по тяжелым весовым единицам победителей, причем Бренн бросил еще на чашку весов свой тяжелый меч. Эпизод этот приводится Т. Ливием (V, 48).


найдено в "Энциклопедическом словаре"
Vae Victis! (лат. "Горе побежденным!") — известное восклицание вождя галлов Бренна, обращенное им, по преданию, к побежденным римлянам, когда они отказывались уплатить наложенную на них контрибуцию в 1000 фунтов золота, по тяжелым весовым единицам победителей, причем Бренн бросил еще на чашку весов свой тяжелый меч. Эпизод этот приводится Т. Ливием (V, 48).



найдено в "Universal-Lexicon"

Vae vic|tis! 〈[vɛ: vı̣kti:s]〉 Wehe den Besiegten! (Ausruf des gallischen Feldherrn Brennus nach dem Sieg über die Römer 390 v. Chr.) [lat.]

* * *

Vae victis!
 
Im Jahre 387 v. Chr. besiegten die von Norden her nach Italien eingedrungenen Kelten die Römer an der Allia, nahmen die Stadt Rom ein und belagerten das Kapitol. Mit einer hohen Lösegeldzahlung, so berichtet der römische Historiker Livius (59 v. Chr. bis 17 n. Chr.), erkauften die Römer den Abzug des Feindes. Als die in Gold zu zahlende Summe abgewogen wurde und ein römischer Offizier gegen die zu schweren Gewichte der Sieger protestierte, habe dann der keltische Heerführer auch noch sein Schwert auf die Waagschale geworfen und höhnend gerufen Vae victis [esse] (»Wehe den Besiegten!«; Livius, Ab urbe condita, V, 48, 9). Der römische Geschichtsschreiber Florus (Anfang des 2. Jh.s n. Chr.) bezeichnete diesen Ausruf bereits als sprichwörtlich. Auch heute noch wird er verwendet, wenn man ausdrücken will, dass jemand, der eine vernichtende Niederlage hat hinnehmen müssen, völlig der Willkür des Siegers ausgeliefert ist. Vergleiche auch »Sein Schwert in die Waagschale werfen«.


T: 31