• В ГЛАЗАХ чьих, кого••
[PrepP; Invar; the resulting PrepP is sent adv]
=====
⇒ according to s.o.'s perception or opinion:
- in the eyes of s.o.;
- in s.o.'s eyes <estimation, opinion>;
- as s.o. sees it;
- [in limited contexts] s.o. looks on s.o. < sth.> as (on)...;
- to s.o.
♦ Выше всего он ставил настойчивость в достижении целей: это было признаком характера в его глазах...(Гончаров 1). Persistence in the pursuit of a certain aim was a quality he valued most; it was a mark of character in his eyes... (1a).
♦ ...Собственно против отца у меня не было никакого дурного чувства. Напротив: он как будто ещё вырос в моих глазах... (Тургенев 3). ...I bore no ill will against my father. On the contrary, he seemed to have risen in my estimation... (3a).
♦ "Я не скрываюсь: я люблю то, что вы называете комфортом, и в то же время я мало желаю жить. Примирите это противоречие как знаете. Впрочем, это всё в ваших глазах романтизм" (Тургенев 2). "I don't deny that I love what you call comfort and yet I have little desire to live. Try and reconcile those inconsistencies if you can. In any case it's all romanticism to you" (2a).
♦ Она вздохнула, но, кажется, больше от радости, что опасения её кончились и она не падает в глазах мужа, а напротив... (Гончаров 1). [context transl] She sighed, but it seemed to be a sigh of happiness that her apprehensions were over and that she had not fallen in her husband's esteem, but quite the contrary (1b).
Синонимы:
в глаза, воочию, на глазах, на людях, перед очами, явно