en manches de chemise — hemdsärmelig
chemise de nuit — Nachthemd n
chemise d'un piston — TECH Kolbenbüchse f
f
1) рубашка, сорочка
chemise de nuit — ночная рубашка
mettre {passer} sa chemise — надеть рубашку
en bras {en manches} de chemise — без пиджака
chemise de maille — кольчуга
chemise américaine — вязаное бельё
••
chemises brunes ист. — фашисты (в Германии)
chemises noires ист. — чернорубашечники (итальянские фашисты)
chemises rouges ист. — гарибальдийцы
manger {engager} tout jusqu'à sa chemise перен. — остаться в одной рубашке
mettre qn en chemise — разорить кого-либо дочиста; оставить кого-либо в одной рубашке
se mettre en chemise — остаться в одной рубашке
changer d'idées {d'opinions} comme de chemise — менять беспрестанно свои убеждения; иметь семь пятниц на неделе
il (elle) est dans sa chemise (et la tête lui sort) — там, где нас нет (иронический ответ на вопрос о чьём-либо местонахождении)
2) тех. покров, оболочка; рубашка; кожух, обшивка; облицовка
chemise d'eau — водяная рубашка
chemise d'air — воздушная рубашка
chemise de vapeur — паровая рубашка
chemise d'un tiroir — золотниковая коробка
3) папка; обложка (дела)
* * *
* * *
* * *
1. 1) женская сорочка
2) платье-рубашка
2. спец.
1) покрытие (дорожное)
2) облицовка
• Loose-fitting dress
• Loose-fitting undergarment
• Loose-fitting women's garment
• Shift
• Shift at Victoria's Secret
• Shirtlike garment
• Teddy part
• Woman's shirtlike undergarment
• A loose-fitting dress hanging straight from the shoulders without a waist
• A woman's sleeveless undergarment
Англо-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык.С.Н.Корчемкина, С.К.Кашкина, С.В.Курбатова.1995.
Сорочка