Значение слова "ХАРИЗИ" найдено в 4 источниках

ХАРИЗИ

найдено в "Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона"
(Иегуда бен Соломон) — еврейский поэт первой половины XIII в. Родом из Испании, X. многие годы странствовал по южной Франции, Египту, Палестине, Сирии и Месопотамии. Литературную деятельность X. начал в качестве переводчика с арабского языка на еврейский. X. был один из тех писателей, которые в средние века познакомили евреев со многими сочинениями арабской литературы религиозного, философского и поэтического содержания, а через еврейскую литературу и западно-европейский образованный мир эпохи Возрождения. Самым крупным плодом переводческой деятельности X. является перевод собрания макам арабского поэта Харири (см.), под заглавием "Machberoth Ithiel". Под влиянием Харири, X. пишет и собственные макамы; последние в числе 50 составили книгу "Tachkemoni". Здесь в форме бесед своих двух героев Гемана Гаэзрахи и Хебера Гакени поэт говорит о Боге, природе, о человеческой жизни и ее страданиях, о различных приключениях и житейских отношениях, о своих путевых впечатлениях, наконец, о еврейской поэзии и судьбах еврейского народа. 3 и 18 макамы, представляющие картину еврейской поэзии в два предшествующие ему века (XI и XII), не лишены историко-литературного значения. X. в совершенстве владеет стихом, макамы его нередко полны изящного юмора, но по силе вдохновения, по глубине чувства, лирическому подъему он не может быть сравниваем с своими великими предшественниками, Гебиролем и Галеви.


найдено в "Большой Советской энциклопедии"
        Алхаризи Иехуда бен Шломо (1165—1225), еврейский поэт. Писал на древнееврейском и арабском языках. Х. — последний поэт из знаменитой группы еврейских мастеров литературы средневековья (Иехуда Галеви, Соломон ибн Гебироль, Моисей ибн Эзра и др.). Много странствовал по свету. Переводил на древнееврейский язык знаменитые макамы (См. Макама) арабского поэта аль-Харири, сочинения древнегреческих авторов («Этика», «Политика» Аристотеля и др.). Особую славу снискал переводом трактата знаменитого философа 12 в. Маймонида «Путеводитель колеблющихся». Из оригинальных трудов Х. наиболее выдающееся произведение — поэма «Тахкэмони» («Ты меня умудряешь»), представляющая сборник из 50 макам, рифмованных новелл и рассказов, герои которых воспевают природу, любовь, осуждают нравы и социальные явления своего времени. Поэма включает и лучшие образцы библейской поэзии. Создал много литургических стихов (см. Литургия).
         Соч.: Тахкемони, Варшава, 1894 (на иврите).
         Лит.: Глускина Г. М,, Пятидесятая макама знаменитого средневекового поэта Алхаризи и ленинградские рукописи, в сборнике: Семитские языки, в. 2, 2 изд., М., 1965.
         А. И. Рубинштейн.


найдено в "Большой советской энциклопедии"

ХАРИЗИ, Алхаризи Иехуда бен Шломо (1165-1225), еврейский поэт. Писал на др.-евр. и араб. яз. X.- последний поэт из знаменитой группы евр. мастеров лит-ры средневековья (Иехуда Галеви, Соломон ибн Гебироль, Моисей ибн Эзра и др.). Много странствовал по свету. Переводил на др.-евр. яз. знаменитые макамы араб, поэта илъ-Харири, соч. др.-греч. авторов ("Этика", "Политика" Аристотеля и др.). Особую славу снискал переводом трактата знаменитого философа 12 в. Маймонида "Путеводитель колеблющихся". Из оригинальных трудов X. наиболее выдающееся произв.-поэма "Тахкэмони" ("Ты меня умудряешь"), представляющая сб. из 50 макам, рифмованных новелл и рассказов, герои к-рых воспевают природу, любовь, осуждают нравы и социальные явления своего времени. Поэма включает и лучшие образцы библейской поэзии. Создал много литургич. стихов (см. Литургия).

Соч.: Тахкемони, Варшава, 1894 (на иврите).

Лит.: Глускина Г. М., Пятидесятая макама знаменитого средневекового поэта Алхаризи и ленинградские рукописи, в сб.: Семитские языки, в. 2, 2 изд., М., 1965.

А. И. Рубинштейн.





найдено в "Энциклопедическом словаре"
Харизи (Иегуда бен Соломон) — еврейский поэт первой половины XIII в. Родом из Испании, X. многие годы странствовал по южной Франции, Египту, Палестине, Сирии и Месопотамии. Литературную деятельность X. начал в качестве переводчика с арабского языка на еврейский. X. был один из тех писателей, которые в средние века познакомили евреев со многими сочинениями арабской литературы религиозного, философского и поэтического содержания, а через еврейскую литературу и западно-европейский образованный мир эпохи Возрождения. Самым крупным плодом переводческой деятельности X. является перевод собрания макам арабского поэта Харири (см.), под заглавием "Machberoth Ithiel". Под влиянием Харири, X. пишет и собственные макамы; последние в числе 50 составили книгу "Tachkemoni". Здесь в форме бесед своих двух героев Гемана Гаэзрахи и Хебера Гакени поэт говорит о Боге, природе, о человеческой жизни и ее страданиях, о различных приключениях и житейских отношениях, о своих путевых впечатлениях, наконец, о еврейской поэзии и судьбах еврейского народа. 3 и 18 макамы, представляющие картину еврейской поэзии в два предшествующие ему века (XI и XII), не лишены историко-литературного значения. X. в совершенстве владеет стихом, макамы его нередко полны изящного юмора, но по силе вдохновения, по глубине чувства, лирическому подъему он не может быть сравниваем с своими великими предшественниками, Гебиролем и Галеви.



T: 54