БАБКИН Борис Петрович (1877, Курск,- 3.5.1950), русский физиолог, ученик И. П. Павлова. Окончил Военно-медицинскую академию (1901). В 1904 защитил докторскую диссертацию. Был командирован за границу, работал в лабораториях Э. Фишера, Э. Геринга и на биол. станции в Неаполе. С 1912 адъюнкт-проф. Новоалександровского ин-та с. х-ва и лесоводства, с 1915 проф. Новороссийского ун-та (Одесса). В 1922-24 работал в Лондонском ун-те, с 1924 - в Канаде. Осн. труды по физиологии пищеварения (механизм секреции поджелудочной железы и желудочного сокоотделения, деятельность слюнных желез).
Соч.: Опыт систематического изучения сложно-нервных (психических) явлений у собак, СПБ, 1904 (Диссертация); Внешняя секреция пищеварительных желез, 2 изд., М.- Л., 1927; Секреторный механизм пищеварительных желез, пер. с англ., Л., 1960.
Лит.; Квасов Д.Г.и Федоров а-Г р о т А. К., физиологическая школа И. П. Павлова, Л., 1967, с. 38 - 40.
Н. А. Григорян.
Д. С. БАБКИН.
Ст. Б. «Слово о полку Игореве» в пер. В. В. Капниста (в кн.: «Слово о полку Игореве». Сб. исслед. и статей / Под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1950, с. 320—399) вводит в науч. оборот один из ранних переводов «Слова», сохранившийся в рукописи (Ленинград, Пушкинский Дом) и писарской авторизованной копии (Киев, Гос. публ. б-ка). Первая публикация этого перевода с комментариями Капниста и филол. анализ перевода, сделанный Б., открывают возможность более широкого изучения процесса лит.-эстетич. освоения «Слова» в первой четверти XIX в. Опираясь на летописные известия, Капнист доказывал оригинальность и древность «Слова», что было важно в утверждении прогрессивных
20
взглядов на др.-рус. светскую лит-ру Киевской эпохи.
На основе документальных данных косвенного характера Б. установил, что В. В. Капнист занимался переводом и комментированием «Слова» в период с 1809 по 1813, когда уже появились публикация памятника и первые его переводы.
Б. показал также, что Капнист не только переводил «Слово», но и определенным образом использовал его идею в своем поэтич. тв-ве. «Работа его над переводом „Слова“ совпала по времени с Отечественной войной 1812 г. Эта война, как известно, принесла русскому народу огромные опустошения, подобные тем, какие в древности, во времена похода князя Игоря, наносили русским людям половцы. На разорение России в 1812 г. Капнист откликнулся горячей глубоко патриотической поэмой „Плач россиянина над Москвой“, в которой он показал, что причиной всех бед и страданий русского народа являются не столько внешние враги, сколько правящие сословия — кичливое дворянство, мздоимное чиновничество и духовенство. Это они, по его мнению, живущие в вечной праздности и роскоши и не заботящиеся об общем благе народа, довели свою страну до такого ужасного военного бедствия.
Аналогичная идея, как известно, лежит и в основе „Слова о полку Игореве“» (с. 324). И еще отмечает Б.: «„Плач россиянина над Москвой“ в идейном плане совпадает с плачем автора „Слова“ над разорением древней Руси. Тема страдающей Родины от неправд и неурядицы князей, поставленная автором „Слова о полку Игореве“, не утрачивала своей остроты и в XVIII и начале XIX столетий» (с. 325).
Лит.: Будовниц И. — ВИ, 1951, № 5, с. 114; Робинсон А. Н. — Сов. книга, 1951, № 7, с. 109—110.
Источники:
• Масанов И.Ф. Словарь псевдонимов русских писателей, ученых и общественных деятелей: В 4 т. — Т. 1. — М., 1956. — С. 142;
• Катал. МОДП, 60, 148, 233 (Источник Масанова)