Значение слова "ХY ДО ЧЁРТА НАДОЕЛО (ДЕЛАТЬ Y) = X IS SICK TO DEATH (OF DOING Y)" найдено в 1 источнике

ХY ДО ЧЁРТА НАДОЕЛО (ДЕЛАТЬ Y) = X IS SICK TO DEATH (OF DOING Y)

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
X has had it up to here (with doing Y).
Мне позвонил пьяный Олеша и долго плакался по телефону, что всё до чёрта надоело (Мандельштам 2). The drunken Olesha telephoned me and bewailed the whole business at great length, saying he was sick to death of everything (2a).
2. \Х-y до чёрта надоело (делать Y) = X is sick to death (of doing Y) кого-чего (где, укого). Also: ДО ФИГА highly coll
usu. quantit compl with copula ( subj / gen
any common noun)) ( s.o. has or in some place there is) a very large or excessive quantity (of people, some category of people, things etc) or a very large or excessive amount (of some substance, some quality etc)
X-ob (y Y-a (в месте Z )) было до чёрта = there are (Y has) a hell of a lot (tons etc) of Xs
there are Xs galore (in place Z)(place Z is) packed (crammed) with Xs.
Смешных странностей и у моего старика до чёрта (Искандер 3). My old man has a hell of a lot of funny quirks (3a).
...Народу на земле до чёрта, и каждому хочется куда-то подвинуться (Войнович 4). The world is packed with people and every one wants to get ahead (4a).


T: 30