Значение слова "QUICKEN" найдено в 23 источниках

QUICKEN

найдено в "Англо-русском большом универсальном переводческом словаре"
[`kwɪk(ə)n]
ускорять(ся)
оживить, вдохнуть жизнь
ожить, обрести жизнь, стать живым
возбуждать, побуждать, воодушевлять, стимулировать
разжигать, зажигать
начинать чувствовать движение плода
становиться ярче
увеличивать кривизну, крутизну
рябина (обыкновенная); рябина домашняя


найдено в "Новом большом англо-русском словаре"
I[ʹkwıkən] v
1. 1) оживлять

to quicken smb.'s interest in smth. - вызвать у кого-л. живой интерес к чему-л.; заинтересовать кого-л. чем-л.

the spring rains quickened the earth - после весенних дождей всё стало расти

2) оживать; оживляться
3) разжигать, возбуждать, стимулировать

to quicken smb.'s imagination - будоражить чьё-л.воображение; давать ход чьему-л. воображению

2. 1) начать двигаться (о плоде)
2) начинать чувствовать движение плода (при беременности)

she is quickening with child - ребёнок у неё начинает шевелиться

3. 1) ускорять

to quicken one's pace [smb.'s departure] - ускорить шаг [чей-л. отъезд]

2) ускоряться

his pulse is quickening - у него учащается пульс

4. усиливать действие (лекарства и т. п.)
5. становиться ярким или ярче

I watched the dawn quickening in the east - я наблюдал, как (от восходящего солнца) розовел восток

6. спец. увеличивать кривизну линии; придавать детали или связи меньший радиус закругления
II[ʹkwıkən] n
рябина


найдено в "Universal-Lexicon"
Quicken: übersetzung

Quicken
 
[engl. to quicken »beschleunigen«], von der Firma Intuit (Mountain View, Kalifornien, USA) angebotenes Finanzverwaltungsprogramm, das seit mehr als zehn Jahren Marktführer in diesem Segment ist. Zum Funktionsumfang zählen u. a. die Verwaltung von Bankguthaben (inklusive Electronic Banking), Aktiengeschäften, Steuerangelegenheiten, Versicherungen oder Planung der persönlichen Altersvorsorge.Je nach Konfigurationen gibt das Programm bei überfälligen Rechnungen, möglichen Steuernachforderungen oder sinkenden Aktienkursen Warnmeldungen heraus. Viele Vorgänge wie regelmäßige oder terminierte Zahlungen, Kursabfragen u. Ä. können automatisiert werden. In den letzten Jahren hat Quicken, dessen Version 2002 bereits die 17. Ausgabe darstellt, sich verstärkt um die Integration von Internetanwendungen bemüht. So kann das Programm in vielen Aspekten als eigener Browser für Finanzgeschäfte angesehen werden. Kursdaten und andere börsenrelevante Informationen werden von Quellen im Internet bezogen, das Quicken-Portal von Intuit erweitert die Funktionen der Software zusätzlich. Hierzu steht außerdem eine Reihe von Hilfsprogrammen (z. B. TuboTax, Quicken Lawyer) zur Verfügung.
 
1994/95 versuchte Microsoft, Intuit zu übernehmen, wurde aber von der US-Kartellbehörde daran gehindert. Stattdessen hat Microsoft das - damals kaum verbreitete - eigene Konkurrenzprodukt Money aufgewertet, das nunmehr unangefochten Platz zwei hinter Quicken einnimmt. Im Laufe der Zeit sind sich beide Software-Pakete immer ähnlicher geworden. Money ist wegen der vielen Assistenten für Einsteiger eher geeignet, Quicken bietet für Profis weiter reichende Möglichkeiten. 1997 veröffentlichten die beiden Konkurrenten einen gemeinsamen Standard für den elektronischen Zahlungsverkehr (OFX), der in Konkurrenz u. a. zum deutschen Standard HBCI steht.
 


найдено в "Moby Thesaurus"
quicken: translation

Synonyms and related words:
accelerate, activate, actuate, advance, advantage, aid, animate, arouse, awake, awaken, be begotten, be born, be incarnated, boost, brace, brace up, breathe life into, bring into being, bring into existence, bring to life, brisk, brisken, buck up, bundle, bustle, call into being, call into existence, cheer, chirk up, clear the way, come alive, come into being, come into existence, come to, come to life, conceive, conduce to, contribute to, crack on, crowd, cultivate, dispatch, drive on, dynamize, ease, electrify, encourage, endow with life, energize, enliven, excite, exhilarate, expedite, explain, facilitate, favor, fillip, fire, fortify, forward, fresh up, freshen, freshen up, further, gain ground, galvanize, give birth, give life to, goad, grease, grease the ways, grease the wheels, haste, hasten, hasten on, hearten, help along, hie on, hurry, hurry along, hurry on, hurry up, hustle, hustle up, induce, inflame, infuse life into, inspirit, invigorate, jazz up, kindle, lend wings to, live again, liven, loose, lubricate, make clear, make for, make sensitive, make way for, motivate, move, oil, open the throttle, open the way, open up, pave the way, pep up, perk up, pick up, pick up speed, pique, precipitate, prepare the way, press, promote, provoke, push, push forward, push on, push through, put forward, put on, put on steam, race, railroad through, reanimate, recreate, refine, refresh, refreshen, regale, reinvigorate, remove friction, renew, resurge, resuscitate, return to life, rev, revive, revivify, rise again, rouse, run interference for, rush, rush along, see the light, sensibilize, sensitize, set forward, set up, shake up, sharpen, simplify, smooth, smooth the way, snap up, soap the ways, spark, speed, speed along, speed up, spur, stampede, step on it, step up, stimulate, stir, unbar, unblock, unclog, unjam, urge, vitalize, vivify, wake, warm, whet, whip, whip along, zip up


найдено в "Новом большом англо-русском словаре под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна"


I {ʹkwıkən} v

1. 1) оживлять

to ~ smb.'s interest in smth. - вызвать у кого-л. живой интерес к чему-л.; заинтересовать кого-л. чем-л.

the spring rains ~ed the earth - после весенних дождей всё стало расти

2) оживать; оживляться

3) разжигать, возбуждать, стимулировать

to ~ smb.'s imagination - будоражить чьё-л. воображение; давать ход чьему-л. воображению

2. 1) начать двигаться (о плоде)

2) начинать чувствовать движение плода (при беременности)

she is ~ing with child - ребёнок у неё начинает шевелиться

3. 1) ускорять

to ~ one's pace {smb.'s departure} - ускорить шаг {чей-л. отъезд}

2) ускоряться

his pulse is ~ing - у него учащается пульс

4. усиливать действие (лекарства и т. п.)

5. становиться ярким или ярче

I watched the dawn ~ing in the east - я наблюдал, как (от восходящего солнца) розовел восток

6. спец. увеличивать кривизну линии; придавать детали или связи меньший радиус закругления

II {ʹkwıkən} n

рябина



найдено в "Новом большом англо-русском словаре"
quicken
I
[ʹkwıkən] v
1. 1) оживлять
to ~ smb.‘s interest in smth. - вызвать у кого-л. живой интерес к чему-л.; заинтересовать кого-л. чем-л.
the spring rains ~ed the earth - после весенних дождей всё стало расти
2) оживать; оживляться
3) разжигать, возбуждать, стимулировать
to ~ smb.‘s imagination - будоражить чьё-л. воображение; давать ход чьему-л. воображению
2. 1) начать двигаться (о плоде)
2) начинать чувствовать движение плода (при беременности)
she is ~ing with child - ребёнок у неё начинает шевелиться
3. 1) ускорять
to ~ one‘s pace [smb.‘s departure] - ускорить шаг [чей-л. отъезд]
2) ускоряться
his pulse is ~ing - у него учащается пульс
4. усиливать действие (лекарства и т. п.)
5. становиться ярким или ярче
I watched the dawn ~ing in the east - я наблюдал, как (от восходящего солнца) розовел восток
6. спец. увеличивать кривизну линии; придавать детали или связи меньший радиус закругления
II
[ʹkwıkən] n
рябина



найдено в "Англо-русском словаре общей лексики"
I ['°¦Ў°(†)­] quicken.wav гл. 1) ускорять(ся) You'll have to quicken up your rate of work if you want to finish by the agreed date. — Тебе нужно работать побыстрее, если ты хочешь закончить к сроку. He quickened his pace a little. — Он слегка ускорил шаг. His breath quickened. — Его дыхание участилось. Syn: accelerate, expedite 2., hasten, hurry 2., speed 2., precipitate 3. Ant: slow 3. 2) а) перех. оживить, вдохнуть жизнь Syn: animate 2., enliven б) неперех. ожить, обрести жизнь, стать живым The seed which is sown shall one day sprout and quicken. — Посеянные семена однажды пустят ростки и оживут. the hopes that quicken — возрождающиеся надежды • Syn: revive, vivify 3) возбуждать, побуждать, воодушевлять, стимулировать Syn: stimulate, stir up, rouse I 1., excite, inspire 4) разжигать, зажигать (огонь) Syn: kindle 5) начинать чувствовать движение плода (при беременности) 6) становиться ярче (напр., об утренней заре) 7) увеличивать кривизну (кривой), крутизну (склона, скоса) II ['°¦Ў°(†)­] quicken.wav сущ.; бот. рябина (обыкновенная); рябина домашняя Syn: rowan-tree, service-tree
найдено в "Англо-русском словаре Мюллера"
quicken [ˊkwɪkǝn] v
1) оживля́ть(ся); ожива́ть
2) начина́ть чу́вствовать движе́ние плода́ (при беременности)
3) уст. разжига́ть (огонь и т.п.)
4) возбужда́ть, стимули́ровать
5) ускоря́ть(ся);

his pulse quickened его́ пульс участи́лся

quicken [ˊkwɪkǝn] n
ряби́на обыкнове́нная


найдено в "Англо-украинском словаре"


Iv1) пожвавлювати(ся); оживляти(ся); оживати2) починати відчувати рух плода (при вагітності)3) збуджувати, стимулювати4) розпалювати5) прискорювати(ся)his pulse quickened - його пульс почастішавIInбот. горобина звичайна


найдено в "Collocations dictionary"
quicken: translation

verb
Quicken is used with these nouns as the subject: ↑breathing, ↑heartbeat, ↑pulse, ↑tempo
Quicken is used with these nouns as the object: ↑pace, ↑pulse


найдено в "Англо-українському словнику Балла М.І."
1. n бот. горобина; 2. v 1) пожвавлюватися; оживлятися; 2) оживати; 3) розпалювати, збуджувати; стимулювати; 4) починати рухатися (про плід); 5) починати відчувати рух плода (при вагітності); 6) прискорювати; 7) прискорюватися; his pulse is ~ing його пульс частішає (прискорюється); 8) посилювати дію (ліків тощо).
найдено в "Англо-русском дополнительном словаре"
оживлять(ся); оживать начинать чувствовать движение плода (при беременности) возбуждать, стимулировать разжигать ускорять(ся); рябина обыкновенная
найдено в "Англо-русском словаре редакции bed"
v. оживлять, оживать, оживляться, разжигать, возбуждать, стимулировать, начинать чувствовать движение плода, ускорять, ускоряться
найдено в "Англо-русском словаре Лингвистика-98"
(v) начинать чувствовать движение плода; оживать; оживить; оживиться; оживлять; оживляться; ожить; разжечь; разжигать
найдено в " Англо-русском медицинском словаре"
мед.гл. ощущать первое шевеление плода Англо-русский медицинский словарь.2012.
найдено в "Немецко-русском геологическом словаре"
амальгамировать (руду)
производить амальгамацию


найдено в "Crosswordopener"

• Accelerate

• Popular financial software

• Race


найдено в "Англо-українському словнику"
прискорювати, стимулювати, пожвавтеся, оживляти
найдено в "Англо-русском словаре редакции bed"
n. рябина обыкновенная [бот.]
найдено в "Англо-русском словаре Лингвистика-98"
(0) начать двигаться
найдено в "Англо-русском онлайн словаре"
рябина обыкновенная
T: 50