Эпитеты литературной русской речи. — М: Поставщик двора Его Величества - товарищество "Скоропечатни А. А. Левенсон".А. Л. Зеленецкий.1913.
Словарь эпитетов русского языка.2006.
ВДАЛИНУ́ (УДАЛИНУ́) (на далеку відстань; у далекий простір), ВДАЛЬ (УДА́ЛЬ), ВДА́ЛЕЧ (УДА́ЛЕЧ), ВДАЛЕЧІ́НЬ (УДАЛЕЧІ́НЬ). Настя заслоняє очі од сонця долонею, дивиться вдалину (С. Васильченко); Вже третій день удалину Мчить поїзд рейками дзвінкими (С. Олійник); Понад річкою луна покотилась удалину (А. Головко); Я рвався вдаль, як журавель у вирій (М. Рильський); Поїзд мчав удаль (О. Гуреїв); Славтеся, пісні дороги, Пройдені вдалеч і вшир (П. Воронько); Погляд поета летить удалечінь, в Україну (з газети).
Rzeczownik
удаль f
dziarskość f
zuchwałość f
brawura f
atrevimiento m, arrojo m; osadía f, audacia f, intrepidez f (бесстрашие)
ж.
hardiesse (придых.) f, bravoure f; crânerie f; intrépidité f (бесстрашие)
jasara (-), ushupavu ед., ujogoo ед. перен.