Значение слова "ИЗ ШКУРЫ ЛЕЗТЬ" найдено в 1 источнике

ИЗ ШКУРЫ ЛЕЗТЬ

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ИЗ КОЖИ <ИЗ ШКУРЫ substand> (ВОН) ЛЕЗТЬ <ВЫЛЕЗАТЬ> coll
[VP; subj: human or collect; often foll. by a чтобы-clause]
=====
to make special efforts (to do sth.), try very hard:
- X из кожи вон лезет•• X goes out of his way;
- X bends <falls> over backward;
- X falls (all) over himself;
- X does his utmost;
- X goes all out;
- X (practically) kills himself (trying to accomplish sth.).
     ♦ На воле, там у себя, он был одним из "руководящих товарищей", теперь из кожи лез вон, чтоб и в лагере в какие ни на есть начальники попасть (Иоффе 1).Formerly, while at liberty, he had been a "leading comrade" and now in camp, was eager to do his utmost to become some sort of chief (1a). Ф Городишко у нас гонористый, из кожи вон лезет, чтобы всё было как у больших (Аксёнов 1). Our little town puts on airs, goes all out to have everything like the big cities (1a).
     ♦ "А я про что говорю? - суетился Рабинович. - Каждая порядочная цель сама себя поедает. Из кожи вылезаешь, чтоб до неё добраться, а чуть добрался - глядь - всё наоборот" (Терц 7). "What was I telling you?" fidgeted Rabinovich. "Every decent End consumes itself. You kill yourself trying to reach it, and by the time you get there it's been turned inside out" (7a).
     ♦ "Видишь, Рсщион: слушай и скажи своё мнение. Я хочу. Я из кожи лез вчера с ними и тебя поджидал; я и им про тебя говорил, что приедешь..." (Достоевский 3). "Look here, Rodion; listen and then give us your opinion. I want you to. I practically killed myself trying to convince them yesterday, and was waiting for you; I even told them you were coming..." (3a).


T: 38