• НЕ В УКОР <НЕ В УПРЕК> БУДЬ СКАЗАНО (кому) coll
[these forms only; sent adv (parenth); fixed WO]
=====
⇒ do not be offended or angered by what I said or am about to say:
- no harm meant;
- no offense meant (intended);
- don't take it <this> the wrong way, but...;
- don't take it amiss, but...;
- if you'll excuse my saying so;
- (it's) nothing personal.
♦ "Злодей-то, видно, силён; а у нас всего сто тридцать человек, не считая казаков, на которых плоха надежда, не в укор будь тебе сказано, Максимыч" (Пушкин 2). "The villain is evidently strong, and we have only a hundred and thirty men, not counting the Cossacks, who cannot be relied on, if you'll excuse my saying so, Maksimych" (2a).