Значение слова "ЖЕЛЕЗНАЯ РУКА, НО МЯГКАЯ ПЕРЧАТКА" найдено в 2 источниках

ЖЕЛЕЗНАЯ РУКА, НО МЯГКАЯ ПЕРЧАТКА

найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона"
(иноск.) — твердо на деле, мягко в способе (выполнения)
Ср. Из всего этого вы могли вывести одно только заключение, что вы должны были иметь железную руку, но мягкую перчатку, т.е. чтобы вы управляли строго, твердо, но чтобы общество не чувствовало этого.
Писемский. Люди сороковых годов. 5, 17.
Ср. Fortiter in re, suaviter in modo.
Твердо в деле, мягко в формах (средствах).
Ср. Fortes in fine assequendo et suaves in modo assequendi simus.
Будем тверды в преследовании цели и мягки в средствах к достижению ее.
Aquaviva, генерал иезуитов. 1543-1615. Industriae ad curandos animae morbos. 1606.
Ср. Attingit ergo a fine usque ad finem fortiter et disponit omnia suaviter.
Sapientia. 8, 1.
Ср. πρας τούς λόγους, οξύς τα πράγματα.
Мягко в словах, решительно в делах.
Himerius (4 века по Р.Х.). Or. 7, 15.


найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона (ориг. орф.)"
Желѣзная рука, но мягкая перчатка (иноск.) твердо на дѣлѣ, — мягко въ способѣ (выполненія).
Ср. Изъ всего этого вы могли вывести одно только заключеніе, что вы должны были имѣть желѣзную руку, но мягкую перчатку, т. е. чтобы вы управляли строго, твердо, но чтобы общество не чувствовало этого.
Писемскій. Люди сороковыхъ годовъ. 5, 17.
Ср. Fortiter in re, suaviter in modo.
Пер. Твердо въ дѣлѣ, мягко въ формахъ (средствахъ).
Ср. Fortes in fine assequendo et suaves in modo assequendi simus.
Пер. Будемъ тверды въ преслѣдованіи цѣли и мягки въ средствахъ къ достиженію ея.
Aquaviva, Генералъ Іезуитовъ. 1543—1615. Industriae ad curandos animae morbos. 1606.
Ср. Attingit ergo a fine usque ad finem fortiter et disponit omnia suaviter.
Sapientia. 8, 1.
Ср. πρᾷος τοὺς λόγους, ὀξὺς τὰ πράγματα.
Пер. Мягко въ словахъ, рѣшительно въ дѣлахъ.
Himerius (4 вѣка по Р. Х.). Or. 7, 15.


T: 64