Значение слова "И БЫЛ ТАКОВ" найдено в 14 источниках

И БЫЛ ТАКОВ

найдено в "Словаре синонимов"
и был таков См. убегать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. и был таков прил., кол-во синонимов: 26 • ау (25) • дай бог ноги (5) • девавшийся (43) • девшийся (41) • и след простыл (22) • исчезнувший (187) • ищи ветра в поле (24) • ищи-свищи (22) • как ветром сдуло (19) • как водой смыло (22) • как корова языком слизнула (23) • как не бывало (22) • митькой звали (22) • нет как нет (35) • ни слуху, ни духу (36) • откуда ноги взялись (5) • поминай как звали (21) • с собаками не сыщешь (20) • словно ветром сдуло (17) • только и видели (20) • только пятки засверкали (55) • точно ветром сдуло (17) • тю-тю (23) • убежавший (105) • фьють (22) • фюйть (22) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: ау, дай бог ноги, девавшийся, девшийся, и след простыл, исчезнувший, ищи ветра в поле, ищи-свищи, как ветром сдуло, как водой смыло, как корова языком слизнула, как не бывало, митькой звали, нет как нет, ни слуху ни духу, откуда ноги взялись, поминай как звали, с собаками не сыщешь, словно ветром сдуло, только и видели, только пятки засверкали, точно ветром сдуло, тю-тю, убежавший, фьють, фюйть
найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
И БЫЛ ТАКОВ coll
[VP; subj: human or animal (more often male); past only; preceded by one or more verbs (usu. pfv past); occas. used in fut contexts]
=====
one ran away, disappeared (from sight):
- X... и был таков•• and off (away) X went;
- and that's (that was) the last anyone (I, we etc) saw of X;
- and X was gone (before you (I, we etc) knew it);
- and X was off in a flash;
- and X skipped;
- [in limited contexts] and X up and ran away.
     ♦ "Так вот, сударь, как настоящие-то начальники принимали! - вздыхали глуповцы, - а это что! Фыркнул какую-то нелепицу, да и был таков!" (Салтыков-Щедрин 1)."Now that, sir, is the way real governors received you!" sighed the Foolovites. "But this one! Splutters some kind of fol-de-rol and off he goes!" (1a).
     ♦ [Варвара:] Да, что сделаешь? [Катерина:] Что мне только захочется, то и сделаю. [Варвара:] Сделай, попробуй, так тебя здесь заедят. [Катерина:] А что мне! Я уйду, да и была такова (Островский 6). [V.:] Yes, what will you do? [К.:] Whatever I take a fancy to. [V.:] Well, do it, just try it; and they will fairly eat you alive. [K.:] What do I care! I'll go away; that's the last they'll see of me (6e).
     ♦ Проснувшись... [Аркадий] переоделся в гражданское, навёл на себя всяческий блеск и марафет - и был таков (Залыгин 1). On waking...he [Arkady] changed into civilian clothes, spruced himself up and was gone (1a).
     ♦ [Дуня:] Только сумеешь ли ты с этакой женой жить? Ты смотри, не загуби чужого веку даром. Грех тебе будет. Остепенись, да живи хорошенько. Это ведь не со мной: жили, жили, да и был таков. (Утирает глаза.) (Островский 1). [D.:] Only will you know how to live with a woman like her? Look out that you don't destroy another's life for nothing. It'd be a sin for you. Come to your senses, and live properly. It wasn't so with me: we lived, we lived for a while, and then you skipped. (She wipes her eyes.) (1b).

Синонимы:
ау, дай бог ноги, девавшийся, девшийся, и след простыл, исчезнувший, ищи ветра в поле, ищи-свищи, как ветром сдуло, как водой смыло, как корова языком слизнула, как не бывало, митькой звали, нет как нет, ни слуху ни духу, откуда ноги взялись, поминай как звали, с собаками не сыщешь, словно ветром сдуло, только и видели, только пятки засверкали, точно ветром сдуло, тю-тю, убежавший, фьють, фюйть



найдено в "Учебном фразеологическом словаре"
Разг. Только прош. вр. Быстро, внезапно исчез, скрылся, убежал (обычно после какого-либо проступка). = И след простыл, как <будто, словно, точно> в воду канул, как <будто, словно, точно> ветром сдуло, как <будто, словно, точно> сквозь землю провалился, поминай как звали (в 1 знач.), только <меня, её, его, нас, вас, их> и видели. С сущ. со знач. лица или одуш. предмета: брат, ученик, заяц, зверь… и был таков.

Утопив бедную Муму, он [Герасим] прибежал в свою каморку, проворно уложил кое-какие пожитки в старую попону, связал ее узлом, взвалил на плечо, да и был таков. (И. Тургенев.)

Сазан… вдруг рванулся изо всех сил, выскользнул, плюхнулся в воду, блеснул хвостом – и был таков. (А. Серафимович.)

Однако, почувствовав опасность, Бошка реагировал мгновенно, он проскочил между ног парня, загородившего вход, и был таков. (В. Солоухин.)

Юрка… спрыгнул прямо в мокрую капусту – и был таков. (В. Козлов.)


Синонимы:
ау, дай бог ноги, девавшийся, девшийся, и след простыл, исчезнувший, ищи ветра в поле, ищи-свищи, как ветром сдуло, как водой смыло, как корова языком слизнула, как не бывало, митькой звали, нет как нет, ни слуху ни духу, откуда ноги взялись, поминай как звали, с собаками не сыщешь, словно ветром сдуло, только и видели, только пятки засверкали, точно ветром сдуло, тю-тю, убежавший, фьють, фюйть



найдено в " Фразеологическом словаре русского литературного языка"
Разг. Экспрес. Убежал, скрылся; быстро исчез. Генеральша каждые три дня на перекрёсток выходила и птиц кормила. Раз на перекрёстке, откуда ни возьмись, чёрная собака; подскочила к хлебу — и была такова (Чехов. В сарае). Сазан… вдруг рванулся изо всех сил, выскользнул, плюхнулся в воду, блеснул хвостом — и был таков (А. Серафимович. В бурю).
Синонимы:
ау, дай бог ноги, девавшийся, девшийся, и след простыл, исчезнувший, ищи ветра в поле, ищи-свищи, как ветром сдуло, как водой смыло, как корова языком слизнула, как не бывало, митькой звали, нет как нет, ни слуху ни духу, откуда ноги взялись, поминай как звали, с собаками не сыщешь, словно ветром сдуло, только и видели, только пятки засверкали, точно ветром сдуло, тю-тю, убежавший, фьють, фюйть



найдено в "Большом словаре русских поговорок"
Разг. Кто-л. исчез, скрылся. БМС 1998, 563-564; ДП, 274; 649; ЗС 1996, 502; ФМ 2002, 506.

Синонимы:
ау, дай бог ноги, девавшийся, девшийся, и след простыл, исчезнувший, ищи ветра в поле, ищи-свищи, как ветром сдуло, как водой смыло, как корова языком слизнула, как не бывало, митькой звали, нет как нет, ни слуху ни духу, откуда ноги взялись, поминай как звали, с собаками не сыщешь, словно ветром сдуло, только и видели, только пятки засверкали, точно ветром сдуло, тю-тю, убежавший, фьють, фюйть



найдено в "Русско-китайском словаре"
一溜烟不见了; 马 上就溜了

Синонимы:
ау, дай бог ноги, девавшийся, девшийся, и след простыл, исчезнувший, ищи ветра в поле, ищи-свищи, как ветром сдуло, как водой смыло, как корова языком слизнула, как не бывало, митькой звали, нет как нет, ни слуху ни духу, откуда ноги взялись, поминай как звали, с собаками не сыщешь, словно ветром сдуло, только и видели, только пятки засверкали, точно ветром сдуло, тю-тю, убежавший, фьють, фюйть



найдено в "Малом русско-белорусском словаре пословиц, поговорок и фразеологизмов"
Схапіў хатуль - дый быў патуль
Даганяй ветру ў полі
Толькі і чулі
см. И след простыл
см. Поминай как звали
найдено в "Русско-белорусском словаре пословиц, поговорок и фразеологизмов"
Схапіў хатуль дый быў патуль Даганяй ветру ў полі Толькі і чулі см. И след простылсм. Поминай как звали
найдено в "Русско-шведском словаре"


1. och så gick han



найдено в "Словаре синонимов"
и был таковСм. убегать...
найдено в "Русско-шведском словаре"
Och så gick han
T: 54