Значение слова "ГУДЗИЙ" найдено в 11 источниках

ГУДЗИЙ

найдено в "Кратком энциклопедическом словаре по "Слову о полку Игореве""
ГУДЗИЙ Николай Каллиникович (21.4(3.5).1887, Могилев-Подольский, — 29.10.1965, Москва) — сов. литературовед, текстолог, педагог; акад. АН УССР (1945). Ок. Киев. ун-т (1911); работал в вузах Киева, Симферополя, Москвы, Ин-те мировой лит-ры им. А. М. Горького АН СССР (1938—47), Ин-те лит-ры им. Т. Г. Шевченко АН УССР (1945—65). Автор исследований по истории рус., укр. и заруб. лит-р.

ГУДЗИЙ фото

Н. К. ГУДЗИЙ.

Иллюстрация:

Титульный лист книги Н. К. Гудзия по древнерусской литературе на немецком языке, 1959 г.

В его науч. наследии большое место занимают работы о «Слове» и связанных с ним памятниках др.-рус. лит-ры. Еще в дореволюционный период он опубликовал библиогр. обзор «Литература Слова о полку Игореве за последнее двадцатилетие. 1894—1913» (ЖМНП, 1914, № 2, с. 353—387). Особенно же много над «Словом» Г. работал в 30—60-е гг. В этот период он написал серию статей, посвященных 750-летию создания памятника, 150-летию со времени опубликования мусин-пушкинской рукописи, идейному содержанию, худож. особенностям «Слова», переводам его на соврем. рус. и др. языки; Г. поставил также ряд теоретич. вопросов о жанре, авторстве, времени и месте создания «Слова»; он решительно отстаивал положение о подлинности памятника, исследовал текстол. проблемы, опубликовал др.-рус. текст с комментариями к нему и сам сделал прозаич. перевод «Слова», признанный как один из лучших сов. переводов. О значительности вклада Г. в изучение «Слова» свидетельствуют его многочисл. работы указ. периода: Гениальное произведение русского народа: К 750-летию «Слова о полку Игореве» (Изв. ВЦИК, 1937, 6 янв.), «Слово о полку Игореве»: К 750-летию со времени его написания (ЛГ, 1937, 20 апр.), «Слово о полку Игореве» (Лит. учеба, 1937, май, с. 30—54), «Слово о полку Игореве» (в кн.: Слово о плъку Игоревѣ: Подлинный текст, его прозаич. пер. и худож. переводы и перелож. рус. поэтов XIX и XX веков. М.: Сов. писатель, 1938, с. 5—28), Великое творение русского героического эпоса (Рабочая Москва, 1938, 26 мая), Героический эпос (Ленингр. правда, 1938, 24 мая), «Слово» и древнерусская поэтическая культура (ЛГ, 1938, 24 мая), Найвялікшы помнік старажытнай культуры (Полымя рэвалюцыі, Мн., 1938, № 5, с. 170—174), «Слово о полку Игореве» и его историческая почва (Ист. журн., 1938, № 7, с. 5—13), Важнейшие этапы в изучении «Слова о полку Игореве»: К 750-летию со времени его написания (Книж. новости, 1938, № 11, с. 15—17), «Слово о полку Игореве» и древнерусская литературная традиция (Лит. критик, 1938, № 5, с. 59—83), Драгоценнейший памятник старинной русской литературы: К 750-летию «Слова о полку Игореве» (РЯШ, 1938, № 3, с. 16—27), Где, кем и когда написано «Слово о полку Игореве» (ЛГ, 1938, 15 апр.), Пушкин в работе над «Словом о полку Игореве» (Пушкин: Сб. статей / Под ред. А. Еголина. М.: Гослитиздат, 1941, с. 260—291), Ревизия подлинности «Слова о полку Игореве» в исследовании проф. А. Мазона (Учен. зап. МГУ. Тр. каф. рус. лит-ры. М., 1946, вып. 110, кн. 1, с. 153—187), Найновіші спроби ревізіï справжності «Слова о полку Игореве» (Вісті АН УРСР, Киïв, 1946, № 2, с. 19—36), В защиту грамматики, истории и науки вообще: Письмо в редакцию (Новый мир, М., 1947, № 10, с. 282—288), О составе «Золотого слова» Святослава в «Слове о полку Игореве» (Вестн. МГУ, 1947, № 2, с. 19—32), «Слово о полку Игореве» (в кн.: Народ-богатырь: IX—XIII вв. М.: Воениздат, 1948, с. 20—35), Бессмертное слово: К 150-летию первого издания «Слова о полку Игореве» (Комсом. правда, 1950, 13 дек.), Невероятные догадки проф. А. Мазона о вероятном авторе «Слова о полку Игореве» (Изв. АН СССР. ОЛЯ, 1950, т. 9, вып. 6, с. 492—498), О перестановке в начале текста «Слова о полку Игореве» («Слово о полку Игореве»: Сб. исслед. и статей / Под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1950, с. 249—254), Еще раз о перестановке в начале текста «Слова о полку Игореве» (ТОДРЛ. М. — Л., 1956, т. 12, с. 35—41), «Слово о полку Игореве»: До 150-річчя виходу в світ 1-го вид. (ЛГ, Киïв, 1950, 14 грудня), Судьбы печатного текста «Слова о полку Игореве» (Докл., прочит, на сессии ОЛЯ АН СССР и Ин-та рус. лит. АН СССР 9 дек. 1950) (ТОДРЛ. М. — Л., 1951, т. 8, с. 31—52), По поводу ревизии подлинности «Слова о полку Игореве» (в кн.: «Слово о полку Игореве» — памятник XII века. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1962, с. 79—130), А. А. Шахматов о «Слове о полку Игореве» (Изв. ОЛЯ АН СССР, 1965, т. 24, вып. 1., с. 3—6), [Вступ. ст.] (в кн.: Слово о полку Игореве / Поэтич. пер. и примеч. к нему В. И. Стеллецкого. М.: Гослитиздат, 1955), [Рец. на пер. «Слова» писателя А. Югова] (Сов. книга, 1946, № 6—7), «Слово о полку Игореве» в новом чешском переводе (Огонек, 1947, № 11, с. 25), Юбилейное издание «Слова о полку Игореве» (Сов. книга, 1950, № 12, с. 97—102).

Из приведенного библиогр. перечня видно, что Г. интересовался различными вопросами изучения «Слова о полку Игореве», но, пожалуй, в центре внимания был вопрос о подлинности, авторстве, поэтич. совершенстве и ист. значении памятника.

Вопрос о подлинности «Слова» освещался Г. в связи с работами А. Мазона, который не раз пытался доказывать поддельность этого памятника, его зависимость от «Задонщины» и принадлежность фальсификатору конца XVIII в. (якобы — Н. Н. Бантышу-Каменскому или какому-л. эрудированному «галичанину» того же времени). В ст. «Невероятные догадки проф. А. Мазона...» Г. справедливо отмечает: «Уснастив свою книгу („Le Slovo d‘Igor“. — М. Б.) сплошь бездоказательными и фантастическими аргументами в защиту своих положений, профессор Мазон не высказался, однако, конкретно, кто же мог быть автором „подделки“. Лишь в самой общей форме он указал на то, что она должна была выйти из среды аристократов и эрудитов, наиболее типичным представителем которых был Мусин-Пушкин» (Изв. АН СССР. ОЛЯ, 1950, т. 9, вып. 6, с. 492). Г. опровергает мнение А. Мазона о Н. Н. Бантыше-Каменском как авторе «подделки», критикует попытку фр. слависта найти доказательство своей теории в языковых фактах. Известно, что А. Мазон приписывал наличие в «Слове» ряда слов и выражений фальсификатору конца XVIII в. По этому поводу Г. замечает: «Заявление Мазона о специально украинизмах и полонизмах в „Слове“ голословно. Оно воскрешает давно устаревшие и давно опровергнутые взгляды на особенности языкового строя „Слова“. В своей книге о

85

„Слове“... Мазон не привел ни одного конкретного примера, подтверждающего присутствие в памятнике украинизмов или полонизмов, как не привел образцов грецизмов или латинизмов. Мазон не мог привести данных, убеждающих нас в том, что Бантыш-Каменский был знаком с восточными языками» (с. 495).

Обобщенная характеристика «Слова о полку Игореве» представлена Г. в его «Истории древней русской литературы» (М., 1938—1966, 1—7-е изд.), «Хрестоматии по древней русской литературе XI—XVII веков» (М., 1935, 7-е изд. 1962), комментариях к тексту «Слова» и примечаниях к переводам на соврем. рус. язык. Так, в «Хрестоматии» Г. высказывает предположения, что «Слово» было написано вскоре после похода Игоря, не позже 1187 или начала 1188, что погибшая рукопись относилась, вероятно, к началу XVI в. и что она воспроизведена была, очевидно, в пределах Новгородской земли, поскольку отражает в себе фонетич. особенности севернорус. говоров, в частности мену шипящих и свистящих (шизый, русици, Словутицю, сыновьчя, чепы). Составитель «Хрестоматии» приводит и др. особенности языка, отраженные на письме: «Орфография списка — искусственная. С одной стороны, удерживаются традиционные глухие (ъ и ь), в живом языке к тому времени уже утратившие свою звучность или подвергшиеся процессу вокализации (ъ — о, ь — е), причем ъ и ь путаются (първыхъ, ржуть, бѣжать, но: зовутъ, брешутъ), с другой стороны, употребляется вошедшая в моду начиная с XV в. болгарская орфография, с постановкой глухих после плавных (плъкъ, влъкъ, Хръсови, прьвый), нередко с той же путаницей глухих (пръвое, пръсты, чръный), а также с постановкой после гласных неиотированных гласных (вѣщіа, копіа, сіа)» (М.: Учпедгиз, 1947, с. 107).

Для создания ист. фона, на котором отчетливее представляется «Слово о полку Игореве» в его фактич. и языково-стилист. характеристиках, Г. включил в «Хрестоматию» «Повесть о походе Игоря Святославича на половцев» по Киевской летописи, вошедшей в Ипатьевский список, и по Суздальской летописи, вошедшей в Лаврентьевский список.

Серьезной заслугой Г. является его перевод «Слова о полку Игореве» на соврем. рус. язык. Переводу предшествовала многолетняя текстол. и филол. работа Г. в области др.-рус. лит-ры вообще и над «Словом» в частности. Этот перевод опубликован в кн. Гудзий Н. Слово о полку Игоревѣ: Подлинный текст, его прозаич. пер. и худож. переводы и перелож. рус. поэтов XIX и XX веков / Ред. текста, его прозаич. пер. и коммент. проф. Н. К. Гудзия. Ред худож. переводов и перелож. Петра Скосырева (М.: Сов. писатель, 1938), Слово о полку Игореве / Вступ. ст., ред. текста, прозаич. пер. и примеч. Н. К. Гудзия. Поэтич. пер. и примеч. к нему В. И. Стеллецкого (М.: Гослитиздат, 1955).

В указ. изданиях Г. провел начит. редакторскую работу по воспроизведению древ. текста «Слова»; необходимость тщательного редактирования текста этого памятника диктовалась тем, что в первой публикации его 1800 и в последующих изданиях XIX в. было допущено немало опечаток и искажений, недопустимых при научно-филол. и палеограф. подходе к тексту. Г. был также редактором изд.: «Слово о полку Игореве» / Пер., предисл. и поясн. И. Новикова (М.: Худож. лит., 1938).

Лит.: Нейштадт В. Древняя поэма и ее современные переводы. — Книга и пролетарская революция. М., 1938, № 12, с. 128—132; Будовниц И. — ВИ, 1951, № 5, с. 113; Державина О. А., Робинсон А. Н. Заседание группы древнерусской литературы. — Изв. АН СССР. ОЛЯ, 1965, т. 25, вып. 1, с. 102—103; Еремин И. П. «Слово о полку Игореве» в советском литературоведении. — ТОДРЛ. М. — Л.: Изд-во АН СССР, 1948, т. 6, с. 19; Головенченко Ф. М., 1955, с. по указ. имен; 1963, с. по указ. имен; Охрименко П. П. Уточнение хронологии «Слова о полку Игореве». — Вопр. рус. лит-ры: Респ. межвед. сб. Львов: Изд-во при Львов. гос. ун-те издат. объединения «Вища школа», 1984, с. 93.


Найдено 1 изображение:

Изображения из описаний на этой странице
найдено в "Литературной энциклопедии"

ГУДЗИЙ Николай Калинникович (1887—) — историк русской литературы (преимущественно средневековой). Являясь приверженцем историко-филологического изучения (см. Методы) лит-ры, Г. сторонится социологической ее интерпретации.

Библиография:

I. Ст. Прение живота и смерти и новый укр. список, «Русск. филол. вест.», 1910; Максим Грек и его отношение к эпохе итальянского Возрождения, «Изв.Киев. ун-та», 1911; Литература «Слова о полку Игореве» за 1894—1913, «ЖМНП», 1914; К истории легенды о папе Григории, «Изв. Ак. наук», 1914, XIX—4; К легенде об Иуде Предателе, «Русск. филол. вестн.», 1915; Переводы ywotow Switych П. Скарги в юго-западной Руси, Киев, 1917; К истории русского сентиментализма, «Изв. Тавр. арх. ком.», 1919; Поэты декабристы, «Каторга и ссылка», 1925, VIII; Аллитерация и ассонанс у Тютчева, «Slavia», 1927, B. V, S. 3; Из истории раннего русского символизма. — Толстой и Лесков, «Искусство», М., 1927—1928; Die altruss. Literaturgeschichte in 1914—1926, «Zeitschrift f. slav. Philologie», 1928, В. V, H. l — 2; Толстой о русской литературе, сб. «Эстетика Толстого», 1929 и др.

II. Писатели современной эпохи, т. I, изд. ГАХН, М. 1929.

Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература.1929—1939.



найдено в "Литературной энциклопедии (в 11 томах, 1929-1939)"
ГУДЗИЙ Николай Калинникович (1887-) - историк русской литературы (преимущественно средневековой). Являясь приверженцем историко-филологического изучения (см. Методы) лит-ры, Г. сторонится социологической ее интерпретации.

Библиография:

I. Ст. Прение живота и смерти и новый укр. список, «Русск. филол. вест.», 1910; Максим Грек и его отношение к эпохе итальянского Возрождения, «Изв. Киев. ун-та», 1911; Литература «Слова о полку Игореве» за 1894-1913, «ЖМНП», 1914; К истории легенды о папе Григории, «Изв. Ак. наук», 1914, XIX-4; К легенде об Иуде Предателе, «Русск. филол. вестн.», 1915; Переводы ywotow Switych П. Скарги в юго-западной Руси, Киев, 1917; К истории русского сентиментализма, «Изв. Тавр. арх. ком.», 1919; Поэты декабристы, «Каторга и ссылка», 1925, VIII; Аллитерация и ассонанс у Тютчева, «Slavia», 1927, B. V, S. 3; Из истории раннего русского символизма. - Толстой и Лесков, «Искусство», М., 1927-1928; Die altruss. Literaturgeschichte in 1914-1926, «Zeitschrift f. slav. Philologie», 1928, В. V, H. l - 2; Толстой о русской литературе, сб. «Эстетика Толстого», 1929 и др.

II. Писатели современной эпохи, т. I, изд. ГАХН, М. 1929.


найдено в "Литературной энциклопедии"
Николай Калинникович [1887—]— историк русской литературы (преимущественно средневековой). Являясь приверженцем историко-филологического изучения (см. «Методы») лит-ры, Г. сторонится социологической ее интерпретации. Библиография: I. Ст. Прение живота и смерти и новый укр. список, «Русск. филол. вест.», 1910; Максим Грек и его отношение к эпохе итальянского Возрождения, «Изв. Киев. ун-та», 1911; Литература «Слова о полку Игореве» за 1894—1913,  «ЖМНП», 1914; К истории легенды о папе Григории, «Изв. Ак. наук», 1914, XIX—4; К легенде об Иуде Предателе, «Русск. филол. вестн.», 1915; Переводы Zywotow Swietych П. Скарги в юго-западной Руси, Киев, 1917; К истории русского сентиментализма, «Изв. Тавр. арх. ком.», 1919; Поэты декабристы, «Каторга и ссылка», 1925, VIII; Аллитерация и ассонанс у Тютчева, «Slavia», 1927, B. V, S. 3; Из истории раннего русского символизма. — Толстой и Лесков, «Искусство», М., 1927—1928; Die altruss. Literaturgeschichte in 1914—1926, «Zeitschrift f. slav. Philologie», 1928, В. V, H. l — 2; Толстой о русской литературе, сб. «Эстетика Толстого», 1929 и др. II. Писатели современной эпохи, т. I, изд. ГАХН, М. 1929.
T: 34