* * *
er|wi|dern [ɛɐ̯'vi:dɐn]:* * *
* * *
* * *
erwidern, I) das, was ein anderer gegen uns tut, auch gegen ihn tun: referre alqd. – respondere alci rei (in gleichem Grade entsprechen, vergelten). – remunerari alqd (gleichs. als Gegendienst wieder erweisen). – einen Gruß e., salutem referre: jmds. Liebe, alqm redamare: Liebe mit Liebe, respondere amori amore: Wohltaten e., beneficia reddere; beneficiis respondere: Wohltaten durch Gefälligkeiten e., officiis beneficia remunerari: jmds. Geschenk durch ein ganz ähnliches e., alqm remunerari quam simillimo munere. – II) antworten: respondere, auf etw., alci rei. – referre (versetzen = auf einen Einwand e., einwenden, w. vgl.). – subicere (sogleich darauf sagen, sogleich erw.). – schriftlich e., rescribere: das Geschrei wurde von andern erwidert, clamor exceptus est ab aliis. – ich aber erwidere, bl. ego autem od. ego vero.
erwidern vt (auf A, gegen A)
1. книжн. возражать (на что-л., против чего-л.)
2. отвечать (на приветствие и т. п.)
einen Besuch erwidern — отдать {нанести ответный} визит
j-s Liebe erwidern — отвечать кому-л. (на любовь) взаимностью
das Feuer erwidern воен. — открыть ответный огонь