Значение слова "ВРАЗ" найдено в 62 источниках

ВРАЗ

найдено в "Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона"
(Станко Vraz) — известный кроатский поэт; род. в 1810 г. в Черовске, в Нижней Штирии; слушал лекции в грацском университете, писал сначала по словински; сделавшись затем приверженцем кроатского иллиризма (см. это слово), был самым горячим и способным представителем последнего. Он † в Аграме в 1851 г. Его собрание словинских народных песен Штирии, Крайны, Каринтии (Хорутан) и западной Венгрии, под названием: "Narodne pesme etc." (Аграм, 1839), имеют серьезное научное значение. Кроме того, им написаны: "Djulabje" ("Песни любви"; 1840), "Glasi iz dubrave žerovinske" (1841), "Gusle и tambura" (Прага, 1845); он состоял также редактором литературного журнала "Kolo" (1842-50). Полное собрание сочинений В. издано под заглавием "Djela" (4 т., Аграм, 1863-64; 5-ый том содержит переписку В. и изд. в 1877).
Ср. Миливой Шрепель, "О Vrazovoj kritici" (Загреб, 1892).


найдено в "Толковом словаре Ожегова"
ВРАЗ, нареч. (прост.). 1. Все вместе, разом, одновременно. Пушкиударили в. 2. То же, что сразу (в 1 и 2 знач.). В. кончили работу. В. понял.
найдено в "Новом толково-словообразовательном словаре русского языка"
враз нареч. разг.-сниж. 1) Одновременно, вместе, разом. 2) а) Сразу, тотчас же. б) В один прием, мгновенно.



найдено в "Русско-английском словаре"
враз
нареч. разг.
all together; simultaneously




найдено в "Словаре синонимов"
враз См. одновременно, сразу... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. враз одновременно, сразу; немедленно, разом, немедля, с налета, параллельно, за один прием, одним заходом, в один прием, синхронно, безотлагательно, сию минуту, сейчас, одним пыхом, духом, в одно время, вместе, тотчас же, тотчас, не сходя с места, единовременно, безотложно, вдруг, махом, незамедлительно, неотложно, с налету, неотлагательно, с ходу, зараз, тут же, сейчас же, в то же время, сию секунду, сей же час, сразу же, одним духом Словарь русских синонимов. враз 1. см. одновременно 1. 2. см. немедленно. 3. см. сразу 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. — М.: Русский язык.З. Е. Александрова.2011. враз неизм. 1. • немедленно • немедля • незамедлительно • неотложно • безотложно • неотлагательно • безотлагательно • сразу • тотчас • сейчас • сей же час • тут же • сию минуту • сию секунду • разом • сразу же • тотчас же 2. • одновременно • сразу • разом • вдруг • синхронно в одно и то же время) Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 — Информатик.2012. враз нареч, кол-во синонимов: 49 • безотлагательно (31) • безотложно (27) • в два счета (51) • в один прием (31) • в один присест (20) • в один раз (6) • в одно время (11) • в то же время (27) • вдруг (51) • вместе (76) • все вместе (11) • духом (17) • единовременно (23) • единым духом (48) • единым махом (18) • за один прием (27) • за один раз (13) • зараз (34) • как нечего делать (15) • махом (14) • не сходя с места (10) • незамедлительно (43) • немедленно (86) • немедля (42) • неотлагательно (25) • неотложно (21) • одним духом (60) • одним заходом (20) • одним махом (19) • одним приемом (17) • одним пыхом (50) • одним разом (20) • одновременно (36) • параллельно (34) • разом (85) • с налета (33) • с налету (22) • с ходу (23) • сей же час (24) • сейчас (81) • сейчас же (60) • синхронно (11) • сию минуту (28) • сию секунду (28) • сразу (132) • сразу же (54) • тотчас (68) • тотчас же (51) • тут же (57) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: безотлагательно, безотложно, в один прием, в один присест, в один раз, в одно время, в то же время, вдруг, вместе, все вместе, духом, единовременно, единым духом, единым махом, за один прием, за один раз, зараз, махом, не сходя с места, незамедлительно, немедленно, немедля, неотлагательно, неотложно, одним духом, одним заходом, одним махом, одним приемом, одним пыхом, одним разом, одновременно, параллельно, разом, с налета, с налету, с ходу, сей же час, сейчас, сейчас же, синхронно, сию минуту, сию секунду, сразу, сразу же, тотчас, тотчас же, тут же
найдено в "Большой советской энциклопедии"

ВРАЗ (Vraz) Станко (30. 6. 1810, Церовац,-24. 5. 1851, Загреб), словенский и хорватский поэт и критик. Род. в крест, семье. Учился в Грацком ун-те. Видный деятель иллиризма, представитель романтизма и основатель прогрессивной хорв. критики. В 1842-50 издавал (совм. с Л. Вукотиновичем и Д. Раковацем) журн. "Коло" ("Kolo"). В. пропагандировал идеи нац. возрождения, необходимость нац.-самобытного развития лит-ры на общенар. лит. языке. Автор сб-ков интимной и гражданской лирики: "Джулабии" (1840), -"Голоса из Жеравинской дубравы" (1841), "Гусли и тамбура" (1845), переводов зап.-европ. и слав, поэтов. Составил сб. "Иллирийские народные песни..." (1839).

Соч.: Pjesnicka djela, t. 1 - 3, Zagreb, 1953 - 55; в рус. пер., в кн.: Поэзия западных и южных славян, Л., 1955, с. 408; Поэты Югославии XIX-XX вв., М., 1963, с. 34-37.

Лит.: Лещиловская И. И., Иллиризм, М., 1968; В а га с A., Hrvatska knjizevnost, knj. 1, Zagreb, 1954. Г. Я. Ильина.





найдено в "Энциклопедическом словаре"
Враз (Станко Vraz) — известный кроатский поэт; род. в 1810 г. в Черовске, в Нижней Штирии; слушал лекции в грацском университете, писал сначала по словински; сделавшись затем приверженцем кроатского иллиризма (см. это слово), был самым горячим и способным представителем последнего. Он † в Аграме в 1851 г. Его собрание словинских народных песен Штирии, Крайны, Каринтии (Хорутан) и западной Венгрии, под названием: "Narodne pesme etc." (Аграм, 1839), имеют серьезное научное значение. Кроме того, им написаны: "Djulabje" ("Песни любви"; 1840), "Glasi iz dubrave žerovinske" (1841), "Gusle и tambura" (Прага, 1845); он состоял также редактором литературного журнала "Kolo" (1842—50). Полное собрание сочинений В. издано под заглавием "Djela" (4 т., Аграм, 1863—64; 5-ый том содержит переписку В. и изд. в 1877). Ср. Миливой Шрепель, "О Vrazovoj kritici" (Загреб, 1892).



найдено в "Словнику синонімів української мови"

РА́ЗОМ (у поєднанні з кимсь, чимсь; спільними зусиллями; щільно один біля одного); УКУ́ПІ (ВКУ́ПІ), ПО́СПІЛЬ, ПОСПО́ЛУ розм., КУ́ПНО розм. (у поєднанні з кимсь, чимсь); СПІ́ЛЬНО, СУКУ́ПНО, СКО́ПОМ розм., ВРАЗ (УРА́З) розм., СПО́ЛОМ заст. (спільними силами, об'єднаними зусиллями); ЗАОДНО́ (здійснюючи щось одностайно); ГУРТО́М, ГРОМА́ДОЮ, ГРОМА́ДНО діал., ЗАЄ́ДНО діал., ҐВА́ЛТОМ діал., ТЛУ́МОМ заст. (спільними силами, однією групою); ТОЛО́КОЮ (роблячи щось без оплати, лише за частування); ПО́РЯД, ПО́РУЧ, О́ПЛІЧ (перев. зі сл. бути, іти, виступати тощо); ДОКУ́ПИ, УКУ́ПУ (ВКУ́ПУ), ВОЄДИ́НО (в одно місце, в одно ціле); О́ПТОМ розм., ОГУ́ЛОМ розм., ГА́МУЗОМ розм. (усіх, усе). Хвала руці трудівника І розуму невтомі! Хай разом розум і рука Живуть у нашім домі! (М. Рильський); Чи є що краще, лучче в світі, Як укупі жити, З братом добрим добро певне Познать, не ділити? (Т. Шевченко); В холодку, під крислатими горіхами волоськими, полягли розвідачі поспіль з робітниками (М. Коцюбинський); На гумні Розбита скирта, свині в ній посполу З гусьми й качками рились (І. Франко); — Ні, війте, не так воно повинно бути... Не кожен за себе, а всі купно за волю вітчизни (Н. Рибак); Я придивлявся й оцінював людей, з якими мені доводилося спільно йти (Ю. Яновський); Ант сам послав його до княжої дружини, коли князь Ігор ішов на деревлян, сподівався, що повернеться Бразд і житиме з ними сукупно (С. Скляренко); Мали вони трьох хлопців, працювали скопом (С. Скляренко); І прикро, як ураз зі мною Стають, немовби теж до бою, А справді для пихи своєї З порожнім серцем фарисеї (М. Вороний); Його жінка мене викохала сполом з своєю дочкою (Марко Вовчок); — Старших зневажає ваша Леся. На мене сьогодні насипалася, ображала, базікою назвала. Заодно з Греком Генкою (А. Хижняк); Піймали Щуку молодці Та в шаплиці Гуртом до суду притаскали (Л. Глібов); Уже матір поховали Громадою люди (Т. Шевченко); Зі всіх сторін — від поля, з обох боків ліска — ступають люди громадно (І. Франко); — Що ж, — каже, — або живі будем, або заєдно загинем (Словник Б. Грінченка); Ховали (Тетяну) ґвалтом (С. Васильченко); Тлумом Сходяться (мандрівники) від кораблів і храм виповнюють благанням (М. Зеров); Андрій був трохи лінивий.., тілько любив він толокою робити в кумпанії (К. Гордієнко); Юзя перейняла їх коло хвіртки і пішла поряд з Даркою (Леся Українка); Шкаруба в садку, на лаві, побачив дівчину, підійшов і мовчки сів поруч (В. Собко); Марія часом допитливо поглядає на мене, ніяковіє і знов, понуривши погляд, іде опліч (О. Ільченко); Різнокольорові ліхтарики з'єдналися докупи, утворивши ніби повітряний ярус вогняних кавунів і динь (О. Досвітній); Дівчата кинули парубків, збились укупу (М. Коцюбинський); І вранішні зорі і доменні зорі Зливаються в небі моїм воєдино (Я. Шпорта); Він завше лаяв інородців, але на роздріб, а йому дуже хотілося лаяти їх оптом (В. Самійленко); Вчителеві нема як серця зірвати, то взяв та й шугнув усяку нечисть із села огулом (С. Васильченко).

РА́ПТОМ (так швидко, що ніхто й не сподівався), РАПТО́ВО, НЕСПОДІ́ВАНО, ЗНЕНА́ЦЬКА, ВРАЗ (УРАЗ), ВІДРА́ЗУ, НАРА́З, РА́ЗОМ, НЕЖДА́НО, НЕГА́ДАНО, НЕЖДА́НО-НЕГА́ДАНО, НЕГА́ДАНО-НЕЖДА́НО, НЕГА́ДАНО-НЕСПОДІ́ВАНО, ЗНА́ГЛА розм., НА́ГЛО розм., ПРИ́ТЬМОМ (ПРИ́ТЬМА) розм., ЗНІЧЕ́В'Я розм., СПО́ТАЙНА (СПО́ТАЙНЯ) розм., СПО́ТАННЯ розм., ЗНЕ́БАЧКИ діал., ЗНЕО́БАЧКА діал., НАЛО́ПОМ діал., НАГА́ЛЬНО заст. І раптом — неждано-негадано — На білих полотнах об'яв Уразливе слово "Відкладено" Данило-завклуб написав (С. Олійник); Дощ згас так само раптово, як і напустився (О. Гончар); Коли це несподівано одчинились двері (І. Нечуй-Левицький); Зненацька пролунав громовий вибух (О. Гончар); — Слухай ти! — загомонів він до Дениса, що той ураз спинився (М. Коцюбинський); В долині відразу зашуміло млинове колесо (М. Стельмах); Я зірвав рум'яне яблуко, надкусив, і його смак нараз пробудив у мені спогад про дитинство (Є. Гуцало); Думки його повернулися назад і перенесли його разом на степ (Панас Мирний); Ми переболіли сеє горе, що спостигло нас так неждано (Г. Хоткевич); Заручилась вона з Яковом Поліщуком, а того негадано віддано у москалі (Марко Вовчок); На третій день після обіду неждано-негадано убігла Христя у хату (Панас Мирний); Що я таке зробив тобі, що ти негадано-неждано від мене одвернувся?.. (І. Карпенко-Карий); Знагла все рушило навкруги й загуло. В маленькі дзвіночки вдарили струмки, застугоніли потоки (С. Васильченко); Дзвін нагло змовкає... (П. Колесник); Вечір впав притьмом, ніби в одну хвилину (Ю. Збанацький); Знічев'я постріл, що пролунав край дороги, тріпонув її тіло, і качка рвучко підвела голову (О. Досвітній); — І спотайня слизьке шипіло зло: Коли б я був один, — лише б для мене ниви Гойдали колосом! (М. Рильський); Ольга спотання скочила, сама не знаючи куди (І. Нечуй-Левицький); Олександра нарвала липчиці і знебачки кинула її Іванові на голову (М. Коцюбинський); Біжу на вгород і знеобачка німця вздріла (О. Копиленко); Як сніг на голову, налопом приїхала до генерала його сестра (М. Кропивницький); Трохи мінорні звуки останніх рядків (пісні) зараз нагально обривалися (з газети).


T: 73