Значение слова "ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ" найдено в 5 источниках

ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ

найдено в "Большой Советской энциклопедии"
        взаимодействие и взаимовлияние языков, возникающие в результате контактирования коллективов, говорящих на этих языках. Я. к. происходят обычно в определенных географических ареалах и обусловлены этническими, историческими и социальными факторами. Результатом Я. к. на уровне Идиолекта является интерференция, на уровне языков в целом — Конвергенция. При интенсивных и длительных Я. к. конвергентное развитие может привести к образованию языковых союзов (См. Языковые союзы). В условиях Я. к. складываются также различные Койне и языки-посредники (См. Язык-посредник).
        
         Лит.: Новое в лингвистике, в. 6, М., 1972.


найдено в "Словаре лингвистических терминов Т.В. Жеребило"
Взаимодействие двух или более языков в процессе общения языковых групп, вступающих в хозяйственные, политические, культурные связи. Лингвистические результаты языковых контактов различны:
1) языковые заимствования;
2) явления интерференции;
3) смешение языков;
4) различные виды билингвизма;
5) смена языка.
Контактирование происходит на уровне литературного языка, диалектов.
Характер Я.к.определяется:
1) зоной контактирования (коммуникативные сферы, формы существования языка);
2) ситуацией (наличие/отсутствие билингвизма, живые или мертвые языки);
3)
а) интенсивностью контактов (интенсивные, тесные, неинтенсивные);
б) регулярностью (регулярные и спорадические).
Языковые амбиции народа. Стремление народа внедрить язык своего этноса в социально-коммуникативные сферы, где его использование невозможно или неэффективно в силу:
1) социальных факторов (сложности в поисках работы);
2) лингвистических (отсутствие терминологии, научного стиля, академической грамматики, словарей и т.п.);
3) демографических;
4) экономических (невозможность издать всю необходимую литературу на данном языке).


найдено в "Общем языкознании. Социолингвистике. Словаре-справочнике"
   Взаимодействие двух или более языков в процессе общения языковых групп, вступающих в хозяйственные, политические, культурные связи. Лингвистические результаты языковых контактов различны:
1) языковые заимствования;
2) явления интерференции;
3) смешение языков;
4) различные виды билингвизма;
5) смена языка.
   Контактирование происходит на уровне литературного языка, диалектов.
   Характер Я.к. определяется:
1) зоной контактирования (коммуникативные сферы, формы существования языка);
2) ситуацией (наличие/отсутствие билингвизма, живые или мертвые языки);
3) интенсивностью контактов (интенсивные, тесные, неинтенсивные);
4) регулярностью (регулярные и спорадические).


найдено в "Терминах и понятиях лингвистики. Общем языкознании. Социолингвистике. Словаре-справочнике"
Взаимодействие двух или более языков в процессе общения языковых групп, вступающих в хозяйственные, политические, культурные связи. Лингвистические результаты языковых контактов различны: 1) языковые заимствования; 2) явления интерференции; 3) смешение языков; 4) различные виды билингвизма; 5) смена языка. Контактирование происходит на уровне литературного языка, диалектов. Характер Я.к. определяется: 1) зоной контактирования (коммуникативные сферы, формы существования языка); 2) ситуацией (наличие/отсутствие билингвизма, живые или мертвые языки); 3) интенсивностью контактов (интенсивные, тесные, неинтенсивные); б) регулярностью (регулярные и спорадические). Языковые амбиции народа. Стремление народа внедрить язык своего этноса в социально-коммуникативные сферы, где его использование невозможно или неэффективно в силу: 1) социальных факторов (сложности в поисках работы); 2) лингвистических (отсутствие терминологии, научного стиля, академической грамматики, словарей и т.п.); 3) демографических; 4) экономических (невозможность издать всю необходимую литературу на данном языке).
найдено в "Языковых контактах"
– соприкосновение языков, возникающее вследствие особых географических, исторических, политических, экономических, религиозных, культурных условий, создающих необходимость общения разноязычных этносов. Языковые контакты могут быть на массовом и на индивидуальном уровне. Они имеют разнообразные проявления, формы: массовое и индивидуальное двуязычие, заимствование слов и др. языковых единиц, скрещивание языков, перевод, изучение неродного языка (практическое или научно-теоретическое), чтение литературы и периодики на неродном языке, просмотр сдублированных фильмов и др. Языковые контакты обязательно подразумевают контакты национальных менталитетов, заимствования, скрещивание языков – заимствование образа мыслей и мировидения.
T: 49