Значение слова "НАДО ЕСТЬ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ЖИТЬ, А НЕ ЖИТЬ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ЕСТЬ" найдено в 1 источнике

НАДО ЕСТЬ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ЖИТЬ, А НЕ ЖИТЬ ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ ЕСТЬ

найдено в " Словаре крылатых слов и выражениях"
Надо есть для того, чтобы жить, а не жить для того, чтобы есть

С латинского: Non ut edam vivo, sed ut vivam edo (нон ут эдам виво, сэд ут вивам эдо). Перевод: Я ем, чтобы жить. А некоторые живут, чтобы есть.
Слова древнегреческого философа Сократа (ок. 470—399 до н. э.), приведенные древнегреческим историком Плутархом в его сочинении «Как молодой человек должен читать поэтов».
Другой античный автор, Диоген Лаэртский, передал слова Сократа в такой форме: «Иные люди живут, чтобы есть, а я ем, чтобы жить».
Смысл выражения: призыв соблюдать меру в еде (шутл.).


Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс»..2003.



T: 23