Значение слова "EN SAVOIR LONG" найдено в 1 источнике

EN SAVOIR LONG

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
(en savoir long (sur ...)) 1) много знать, быть хорошо осведомленным Le Père Dubaton. ... Je sens sous votre forfanterie (passez-moi le mot ...) comme une pudeur qui vous empêche d'être tout à fait franc avec moi ... Nous sommes le vide-ordures de l'humanité et nous en savons finalement plus long que les pires fêtards ... Alors, jouons cartes sur table, une bonne fois. (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Отец Дюбатон. Я чувствую, что за всем этим вашим, извините за выражение ... бахвальством скрывается какая-то стыдливость, мешающая вам быть полностью откровенным со мной ... Мы, священники, мусоропроводы человечества, мы знаем в конце концов гораздо больше даже самых заядлых гуляк ... Итак, будем играть в открытую, хоть один раз в жизни. Par-dessus le marché, il était tout le temps mal dans sa peau, tout le temps sur sa défensive, tendu, irritable, irrité. Il savait très bien que toutes ces corvées qu'il s'infligeait, il s'en acquittait mal, ça ne lui rapportait que des remords: Je n'en sais pas assez long, je n'y vois pas clair, je prends parti à la légère, je n'ai pas le temps, je n'aurai jamais le temps. (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — К тому же он все время чувствовал себя неловко, настороженно, был все время напряжен, раздражен, обидчив. Он прекрасно знал, что все эти поручения, которые он брал на себя, он выполнял плохо, и они ему приносили одни угрызения совести: Я это плохо знаю, я в этом мало разбираюсь, я несерьезно отнесся к делу, у меня нет времени, у меня никогда не будет времени. Ces maisons ... ont abrité des siècles d'amour et de haine, de plaisir et de souffrances. Elles gardent des secrets terribles, elles en savent long sur la vie et la mort. (A. France, Pierre Nozière.) — В течение долгих веков эти дома укрывали любовь и ненависть, наслаждения и страдания. Они хранят ужасные тайны. Им много известно о жизни и о смерти. 2) быть хитрым, быть пройдохой
T: 22