ИЗ КУЛЬКА В РОГОЖКУ
• ИЗ КУЛЬКА В РОГОЖКУ substand
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]
=====
1. перебиваться ≈ to live very poorly, suffer need, privations:
- X перебивается - - X barely makes ends meet (scrapes by, keeps his head above water);
- X has a hard time making ends meet;
- X lives from hand to mouth.
♦ Теплякова - женщина тихая, многосемейная, вечно озабоченная... Без мужа живет, тоже бабе приходится из кулька в рогожку переворачиваться (Тендряков 1). Teplyakova was a quiet woman with a large family and lots of worries. ...She had no husband, and had a hard time making ends meet (1a).
2. попасть из кулька в рогожку (to go) from a bad situation to a worse one:
- out of the frying pan into the fire.