Значение слова "ЯЗЫК НЕ ЛОПАТКА: ЗНАЕТ, ЧТО ГОРЬКО, ЧТО СЛАДКО" найдено в 2 источниках

ЯЗЫК НЕ ЛОПАТКА: ЗНАЕТ, ЧТО ГОРЬКО, ЧТО СЛАДКО

найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона"
губа не дура (язык не лопатка: знает, что горько, что сладко)
Ср. Какая хорошенькая! У твоего отца, видно, губа не дура.
Тургенев. Отцы и дети. Базаров о Феничке.
Ср. (Врезался?) — ишь ты какой! губа-то, я вижу, у тебя не дура.
Писемский. Масоны. 4, 6.
Ср. Я хоть языкам не мастер, но смекаю, что тютюн, что кнастер (что худой, что хороший табак), мои губы не дуры, язык не лопатка, я знаю, что хорошо, что сладко!
Даль. Сказка о похождениях черта-послушника.
Ср. Собакевич опрокинул половину бараньего бока к себе в тарелку, съел все, обгрыз, обсосал до последней косточки. "Да, — подумал Чичиков, — у этого губа не дура".
Гоголь. Мертвые души. 1, 5.


найдено в "Малом русско-белорусском словаре пословиц, поговорок и фразеологизмов"
Язык не калодка, ведае, што салодка
Як клёцкі ў малаку, то па дзве валаку, а як у водзе, то раз, два - і годзе
T: 11