* * *
dan|ken ['daŋkn̩] <itr.; hat:* * *
* * *
* * *
danken
I vi
1. (j-m für A) благодарить (кого-л. за что-л.)
danke! — спасибо!, благодарю!
danke schön {bestens, sehr}! — большое спасибо!, очень благодарен!
von Herzen danken — благодарить от души
ich kann Ihnen nicht genug danken — я не нахожу слов {у меня нет слов}, чтобы выразить, как я вам благодарен
ich danke!, dafür danke ich!, danke für Obst und Südfrüchte разг. ирон. — покорнейше благодарю!
er läßt danken — он просит передать свою благодарность
2. отвечать (на приветствие, приглашение)
ich grüßte ihn, er aber dankte kalt — я поклонился ему, но он холодно ответил (на моё приветствие)
II vt (D)
1. быть обязанным (чем-л. кому-л., чему-л.)
ich danke ihm mein Leben — ему я обязан жизнью
seinen Erfolg dankt er allein seinem Talent — своим успехом он обязан исключительно своему таланту
2. испытывать {выражать} благодарность (за что-л. кому-л.)
wie kann ich dir das jemals danken! — мне ввек не отблагодарить тебя за это
deine Mühe dankt dir niemand — никто не оценит твой труд
nichts zu danken! — не стоит благодарности
danken, I) für etwas Empfangenes erkenntlich sein: a) übh.: gratias (feierlich, grates) agere, persolvere, für etwas, pro alqa re, od. daß (weil) etc., quod m. Konj. (Dank sagen). – gratulari (seine Dankbarkeit freudig an den Tag legen, freudig danken, bes. einer Gottheit). – gratiam referre, reddere, für etw., pro alqa re (den Dank tätlich beweisen). – gratiam habere, für etw., pro alqa re, od. daß (weil) etc., quod od. qui m. Konj. (Dank wissen im Herzen). – jmdm. bestens d., alci magnas gratias agere: jmdm. herzlich, innig, gehorsamst, ergebenst etc. d., maximas, incredibiles, singulares gratias agere alci; auch amplissimis od. singularibus verbis gratias agere alci: herzlicher, inniger d., maiores [554] gratias agere (alci). – jmdm. schlecht d., alci malam gratiam reddere. – ich danke Gott, wenn etc., – est deo (dis) gratia, cum etc.; daß nicht, ago deo (dis) gratias, quod non etc. – ich danke! benigne dicis! (wenn man ein Anerbieten annimmt). – ich hatte ihm dafür zu d., daß er etc., a me iniit gratiam, quod etc. – jmdm. etwas zu d. haben, d. i. verdanken, w. s. – b) den Gruß erwidern: resalutare; salutem reddere. – ich danke! salutem accipio et tibi et mihi! – jmdm., dergrüßt, nicht d., salutantem silentio transire.. – II) etwas Dargebotenes nicht annehmen: alqd gratiā rei acceptā non accipere (etwas als empfangen gelten lassen, aber das Dargebotene nicht annehmen). – alqd accipere abnuere (etwas anzunehmen ablehnen), – alqā re non uti (von etw. keinen Gebrauch machen). – Ist es übh. = ablehnen, s. d. – ich danke (bestens)! benigne (dicis)! benigne ac liberaliter! – Danken, das, gratiarum actio (mit Worten). – gratiae relatio (durch die Tat, s. Dank).