Значение слова "REAP" найдено в 24 источниках

REAP

найдено в "Англо-русском большом универсальном переводческом словаре"
[riːp]
жать, пожинать, собирать урожай
получать результат


найдено в "Crosswordopener"

• ___ the Wild Wind

• ___ the Wild Wind (1942 DeMille film)

• ___ the Wild Wind (DeMille movie)

• ... so shall ye ___

• As ye sow, so shall ye ___

• For whatsoever a man soweth, that shall he also ___: Galatians

• Weed 'em and ___ (gardener's motto?)

• Weed 'em and ___: gardening book

• A biblical verb

• Acquire

• Benefit from planting

• Bring in

• Bring in a harvest

• Bring in at harvest time

• Bring in from the field

• Bring in the crop

• Bring in the harvest

• Bring in the rye

• Bring in the sheaves

• Bring in the sheaves, e.g.

• Bring in, as a crop

• Bring in, as crops

• Bring in, as sheaves

• Bring in, as the crops

• Bring in, as the harvest

• Bring in, on the farm

• Clear the field

• Collect

• Collect crops

• Collect in return

• Collect with a harvester

• Collect, as benefits

• Collect, as rewards

• Collect, in a way

• Come by

• Cradle grain

• Cradle grain, e.g.

• Cut forage

• Cut grain

• Cut in the field

• Cut off one's ears?

• Cut the crop

• Cut the mustard?

• Cut wheat

• Cut with a scythe

• Cut with a sickle

• Do a farmer's autumn chore

• Do crop work

• Do field work

• Do harvesting

• Do some end-of-the-season farm work

• Do some fall farmwork

• Do some sickle-swinging

• Earn, as profit

• Enjoy profits

• Enjoy profits, e.g.

• Enjoy, as benefits

• Enjoy, as rewards

• Enjoy, as the rewards

• Fell a crop

• Follow up on sowing

• Gain

• Gain the benefits of

• Gain through effort

• Gain, as a reward

• Gain, as benefits

• Gardening spoonerism: Weed it and ___

• Garner

• Garner, as rewards

• Gather benefits

• Gather by cutting

• Gather crops

• Gather from the fields

• Gather grain

• Gather grain, e.g.

• Gather in

• Gather in a crop

• Gather in a field

• Gather in the field

• Gather up crops

• Gather what's been sown

• Gather, as a crop

• Gather, as a harvest

• Gather, as crops

• Gather, as grain

• Gather, as the harvest

• Gather, as the rewards of labor

• Get

• Get as a result

• Get as a return

• Get back

• Get back, in a way

• Get in return

• Get in return, as benefits

• Get out of the field

• Get through labor

• Get together

• Get, as profit

• Glean

• Harvest

• Harvest crops

• Harvest grain

• Harvest, as a crop

• Haul in

• Incur

• Ingather

• Lop the crop

• Lop the crop, e.g.

• Obtain

• Obtain a return

• Obtain, as benefits

• Operate a combine

• Operate a harvester

• Opposite of sow

• Pick a field

• Pick pears

• Pluck

• Ply a scythe

• Procure

• Pull in

• Rake in

• Realize

• Realize, as profits

• Receive as one's due

• Receive, as benefits

• Round up crops

• Sow follower perhaps

• Sow's counterpart

• Sow's opposite

• Sower's goal

• Swing a scythe

• Swing a sickle

• Take a sickle to

• Take a sickle to, perhaps

• Take as a benefit

• Take care of some growths?

• Take in the harvest

• Take up the crops

• Ultravox's ___ the Wild Wind

• Use a harvester

• Use a scythe

• Use a sickle

• Use a sickle, say

• Use McCormick's machine

• Utilize a scythe, e.g.

• Wield a scythe

• Wield a sickle

• Work with a sickle


найдено в "Новом большом англо-русском словаре"
1. [ri:p] n
сноп; охапка (пшеницы и т. п.)
2. [ri:p] v
1. жать или косить (хлеб); убирать урожай

to reap wheat [rye] - жать /косить, убирать/ пшеницу [рожь]

to reap a field - убирать поле

to reap a splendid harvest of maize - собрать прекрасный урожай кукурузы

2.1) пожинать (плоды чего-л.); заслужить (что-л.)

to reap laurels [a whirlwind] - пожинать лавры [бурю]

to reap the fruits of a victory - пожинать плоды победы

to reap glory [everlasting dishonour] - заслужить славу [вечный позор]

to reap the consequences of one's folly - расплачиваться за свою глупость

to reap a harvest of trouble - навлечь на себя неприятности /беду/

2) (from) извлекать (выгоду и т. п.); получать (прибыль и т. п.)

to reap a very good return from an investment - получить хорошую прибыль на вложенный капитал

I reap no benefit from it - я из этого не извлекаю никакой выгоды

to reap as one has sown - ≅ что посеешь, то и пожнёшь

to reap where one has not sown - пожинать плоды чужого труда



найдено в "Financial and business terms"
reap: translation

reap UK US /riːp/ verb [T]
to make a large amount of money or a big profit: »

Outside shareholders reaped 25% of the dividends generated.

reap $35 million/£1.9 billion, etc. »

His company has reaped more than $800 million in federal contracts over the past five years.

»

reap profits/returns/savings

reap benefits/rewards »

The Treasury has reaped rewards from rising house prices as its income from stamp duty and inheritance tax has soared.

to get the advantages of a particular situation: reap (the) benefits/rewards »

For now, the drop in the dollar against the euro is allowing the U.S. economy to reap rewards.

»

Vigorous participation in the European Union is vital if the country wants to reap the benefits of globalization.

reap dividends »

The healthy eating program is reaping dividends in terms of promoting better awareness of health issues in the community.



найдено в "Новом большом англо-русском словаре под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна"


1. {ri:p} n

сноп; охапка (пшеницы и т. п.)

2. {ri:p} v

1. жать или косить (хлеб); убирать урожай

to ~ wheat {rye} - жать /косить, убирать/ пшеницу {рожь}

to ~ a field - убирать поле

to ~ a splendid harvest of maize - собрать прекрасный урожай кукурузы

2. 1) пожинать (плоды чего-л.); заслужить (что-л.)

to ~ laurels {a whirlwind} - пожинать лавры {бурю}

to ~ the fruits of a victory - пожинать плоды победы

to ~ glory {everlasting dishonour} - заслужить славу {вечный позор}

to ~ the consequences of one's folly - расплачиваться за свою глупость

to ~ a harvest of trouble - навлечь на себя неприятности /беду/

2) (from) извлекать (выгоду и т. п.); получать (прибыль и т. п.)

to ~ a very good return from an investment - получить хорошую прибыль на вложенный капитал

I ~ no benefit from it - я из этого не извлекаю никакой выгоды

to ~ as one has sown - ≅ что посеешь, то и пожнёшь

to ~ where one has not sown - пожинать плоды чужого труда



найдено в "Новом большом англо-русском словаре"
reap
1. [ri:p] n сноп; охапка (пшеницы и т. п.)
2. [ri:p] v 1. жать или косить (хлеб); убирать урожай
to ~ wheat [rye] - жать /косить, убирать/ пшеницу [рожь]
to ~ a field - убирать поле
to ~ a splendid harvest of maize - собрать прекрасный урожай кукурузы
2. 1) пожинать (плоды чего-л.); заслужить (что-л.)
to ~ laurels [a whirlwind] - пожинать лавры [бурю]
to ~ the fruits of a victory - пожинать плоды победы
to ~ glory [everlasting dishonour] - заслужить славу [вечный позор]
to ~ the consequences of one‘s folly - расплачиваться за свою глупость
to ~ a harvest of trouble - навлечь на себя неприятности /беду/
2) (from) извлекать (выгоду и т. п.); получать (прибыль и т. п.)
to ~ a very good return from an investment - получить хорошую прибыль на вложенный капитал
I ~ no benefit from it - я из этого не извлекаю никакой выгоды
to ~ as one has sown - ≅ что посеешь, то и пожнёшь
to ~ where one has not sown - пожинать плоды чужого труда



найдено в "Moby Thesaurus"
reap: translation

Synonyms and related words:
abbreviate, abridge, abstract, acquire, bag, be seized of, bob, boil down, bring in, capsulize, capture, catch, clip, come by, come in for, come into, compress, condense, contract, corral, crop, crop herbs, curtail, cut, cut back, cut down, cut off short, cut short, derive, dig, dock, drag down, draw, earn, elide, enter into possession, epitomize, foreshorten, gain, garner, gather, gather in, get, glean, grabble, harvest, hay, make, mow, net, nip, nut, obtain, pick, pluck, poll, pollard, procure, profit, prune, pull down, reap and carry, recap, recapitulate, reduce, retrench, sack, score, secure, shave, shear, shorten, snub, stunt, sum up, summarize, synopsize, take, take in, take up, telescope, trim, truncate, win


найдено в "Англо-русском словаре Мюллера"
reap [ri:p] v
1) жать, снима́ть урожа́й
2) пожина́ть плоды́

to reap as one has sown что посе́ешь, то и пожнёшь

;

to reap where one has not sown пожина́ть плоды́ чужо́го труда́



найдено в "Англо-русском словаре общей лексики"
гл. 1) жать, пожинать, собирать урожай We reaped a fine crop of fruit from the bushes that we planted last year. — Мы собрали замечательный урожай с кустов, посаженных в прошлом году. 2) получать результат Only unhappiness can be reaped from selfish actions. — От эгоизма одни несчастья. Syn: gain, acquire •• to reap as one has sown — что посеешь, то и пожнешь to reap where one has not sown — пожинать плоды чужого труда
найдено в "Англо-українському словнику Балла М.І."
1. n сніп; оберемок (жита тощо); 2. v 1) жати, збирати урожай; to ~ corn збирати (убирати) хліба; to ~ a splendid harvest of corn зібрати чудовий урожай кукурудзи; 2) пожинати (плоди чогось); заслужити (щось); to ~ the fruits of a victory пожинати плоди перемоги; ♦ to ~ as one has sown що посієш, те й збереш; to ~ where one has not sown пожинати плоди чужої праці.
найдено в "Collocations dictionary"
reap: translation

verb
Reap is used with these nouns as the object: ↑benefit, ↑crop, ↑dividend, ↑fruit, ↑gain, ↑harvest, ↑profit, ↑reward, ↑windfall


найдено в "Англо-украинском словаре"


v1) жати, збирати врожай2) перен. пожинати плодиto reap as one has sown - що посієш, те й зберешto reap where one has not sown - пожинати плоди чужої праці


найдено в "Англо-русском дополнительном словаре"
жать, снимать урожай пожинать плоды to reap as one has sown - что посеешь, то и пожнешь to reap where one has not sown - пожинать плоды чужого труда
T: 342