Значение слова "Н206" найдено в 1 источнике

Н206

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
БРОСАТЬСЯ/БРОСИТЬСЯ (БИТЬ, УДАРЯТЬ/УДАРИТЬ) В НОС (кому)VP
1. Also: УДАРЯЕТ/УДАРИЛО В НОС чем ( subj: a noun denoting smell
var. with чем impers ) (of a sharp, unpleasant smell) to be sharply felt
X бросился (Y-y) в нос = X struck (stung) Y4s nostrils
X assaulted the noseY was hit by the smell of X.
Сейдахмат покачивался, улыбаясь сам себе. И когда он подошел ближе, в нос (мальчику) ударил спиртной запах (Айтматов 1). Не (Seidakhmat) swayed on his feet, smiling to himself. And when he came nearer, the smell of alcohol struck the boy's nostrils (1a).
2. coll, often disapprov ( subj: abstr or concr) (to be intended) to attract attention, be striking
X бьёт (Y-y) в нос - X is glaring
X hits you in the face(in limited contexts) X makes Y (you, one) sit up and take notice.
Когда входишь к ним в дом, роскошь бьет в нос. When you walk into their house, the luxuriousness of it hits you in the face.
Он сшил себе новую пару платья и хвастался, что на днях откроет в Глупове такой магазин, что самому Винтергаль-теру в нос бросится (Салтыков-Щедрин 1). Не had a new suit made and boasted that any day now he would open such a store in Foolov that Winterhalter himself would have to sit up and take notice (1a).


T: 39