Значение слова "ОБЛИТЬ ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ" найдено в 5 источниках

ОБЛИТЬ ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ

найдено в "Словаре синонимов"
облить холодной водой опустить с небес на землю, лишить иллюзий, окатить холодной водой, низвести с небес на землю, отрезвить, охладить пыл Словарь русских синонимов. .
найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ОКАТИТЬ <ОБЛИТЬ> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ <УШАТОМ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ> кого; КАК <БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО> ХОЛОДНОЙ ВОДОЙ ОКАТИТЬ <ОБЛИТЬ>; ВЫЛИТЬ УШАТ ХОЛОДНОЙ ВОДЫ на кого••all coll
[VP; subj: human or abstr; var. with как can be impers: окатило; often 3rd pers pl with indef. refer.]
=====
to discourage s.o., dampen s.o.'s zeal or enthusiasm:
- X окатил Y-а холодной водой•• X threw <poured> cold water over <on> Y <Y's plans etc>;
- X threw a bucket <a pail> of cold water over Y;
- thing X made Y feel as though someone had thrown <poured> cold water over <on> him;
- thing X made Y feel as though someone had thrown a bucket <a pail> of cold water over <on> him;
- [in limited contexts] person X rained on Y's parade.
     ♦ ...Спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило.Я понял, что я дитя в её глазах, - и мне стало очень тяжело! (Тургенев 3). ...Zinaida's composure made me feel as though someone had poured cold water over me: I realised that I was a child in her eyes-and I felt very unhappy! (3a).
     ♦ Сосед Павел Сочава на всю улицу иронически сказал: "А вот и Толя награбил! Иди скажи своей матери, чтобы она тебя выпорола". Меня словно окатили холодной водой (Кузнецов 1). ...Our neighbor Pavel Sochava remarked loudly and ironically, for the whole street to hear, "So Toly a has been plundering, too. Go on home and tell your mother to give you a good spanking." I felt as though someone had thrown a pail of cold water over me (1a).


найдено в "Толково-фразеологическом словаре Михельсона"
окачивать (облить) холодной водой
(иноск.) — заставлять опомниться, навести на разум, отрезвить
Ср. "Окатись водой, да очнись, что ты бредишь!"
Ср. "Вам видеться лишь можно на гулянье...
Обычай так велит" ...
Проклятье!
Холодною водой меня он обдал...
Гр. А. Толстой. Дон Жуан. 1.
Ср. Я ничего не ожидал особенного, но спокойствие Зинаиды меня точно холодной водой окатило.
Тургенев. Первая любовь. 13.
Ср. Горячий народ... но... требующий строгости... они обижены, что я водой их окачиваю.
Достоевский. Бесы. 2, 1, 3.
Ср. Sheathe thy impatience: throw cold water on thy choler.
Опусти (в ножны) нетерпение: облей холодной водой свой гнев.
Shakesp. The Merry Wives of Windsor. 2, 3.
См. душем холодным облить.


найдено в " Фразеологическом словаре русского литературного языка"
кого. Разг. Экспрес. Охладить пыл, рвение, привести в замешательство кого-либо. «Это тебя, такого ретивого, не мешало бы холодной водой облить, чтоб в чувство пришёл», — беззлобно глядя на красное, искажённое от злости лицо уполномоченного, подумал Филимонов (В. Мигулько. Шёл год двадцать шестой).

найдено в "Словаре синонимов"
облить холодной водой опустить с небес на землю, лишить иллюзий, окатить холодной водой, низвести с небес на землю, отрезвить, охладить пыл



T: 26