Значение слова "DONNER DU CŒUR AU VENTRE À QN" найдено в 1 источнике

DONNER DU CŒUR AU VENTRE À QN

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
(donner {или mettre, remettre} du cœur au ventre à qn {тж. mettre, remettre le cœur au ventre à qn}) разг. подбадривать, придавать храбрости Il avait à ses côtés, sur une chaise, une grande carafe d'eau-de-vie, dont il se versait de temps à autre, pour se donner du cœur au ventre. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — На стуле, рядом с кроватью, стоял большой графин водки, из которого он время от времени наливал себе для храбрости по рюмочке. ... Est-ce que vous voulez tomber en pâmoison? Voulez-vous que je vous donne, en attendant votre dîner, un coup de vin de Beaugency? ça vous remettra le cœur au ventre. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — ... Вы что, собираетесь упасть в обморок? Хотите пока до обеда глоточек Божанси? Это вас приободрит. ... l'un d'eux cria: "Hou ... hou ...". Cela donna du cœur au ventre à toute la troupe qui recommença de crier: "Démission! Conspuez Chautemps!" ... (A. Wurmser, Un Homme vient au monde.) — ... один из демонстрантов даже заулюлюкал. Это подстегнуло других, и все вновь принялись кричать: "В отставку! Долой Шотана!"
T: 33