to feel a slight prick - чувствовать слабую боль от укола
the prick made by a needle - укол иголкой
the pricks of conscience - угрызения /уколы/ совести
♢
to kick against the pricks - ≅ лезть на рожонto prick smb. with a pin - уколоть кого-л. булавкой
the thorns of roses prick badly - шипы роз больно колются
a nail pricked the tyre - гвоздь проколол шину
my finger pricks (me) - у меня колет палец
my conscience pricks me - меня мучит совесть
he was pricked as High Sheriff of the county - он был назначен главным шерифом графства
to prick off the ship - отмечать место корабля на карте
my duty pricks me on - меня зовёт долг
♢
to prick up one's ears - навострить уши, насторожитьсяto prick a /the/ bladder /bubble/ - развенчать (кого-л.); показать всю несостоятельность (чего-л.)
1. шип; колючка; игла
2. 1) укол, прокол
to feel a slight ~ - чувствовать слабую боль от укола
the ~ made by a needle - укол иголкой
2) угрызение
the ~s of conscience - угрызения /уколы/ совести
3. 1) остриё; игла для прочистки; шило
2) уст. стрекало
4. точка, след (на поверхности от острого инструмента)
5. вет. заковка (на ноге лошади)
6. след зайца
7. с.-х. виток (табака)
8. груб. половой член
9. амер. груб. самодовольный глупец; мошенник, мерзавец
♢ to kick against the ~s - ≅ лезть на рожон
2. {prık} v1. 1) колоть
to ~ smb. with a pin - уколоть кого-л. булавкой
2) колоться
the thorns of roses ~ badly - шипы роз больно колются
2. прокалывать
a nail ~ed the tyre - гвоздь проколол шину
3. чувствовать колющую боль, колотьё
my finger ~s (me) - у меня колет палец
4. мучить, терзать
my conscience ~s me - меня мучит совесть
5. (at) вонзать (что-л.) острое, наносить удар (чем-л.) острым
6. тех. прочищать иглой; просверливать; накернивать
7. заковать (ногу лошади при ковке)
8. 1) обозначать пунктиром
2) мор. прокладывать курс (на карте; тж. ~ out)
9. накалывать, прокалывать (узор)
10. (тж. ~ down, ~ off)
1) делать пометки (в списке и т. п.)
2) назначать по списку лиц на должность шерифа и т. п.
he was ~ed as High Sheriff of the county - он был назначен главным шерифом графства
3) отмечать; обозначать (на бумаге)
to ~ off the ship - отмечать место корабля на карте
11. мор. прошивать парус
12. 1) оставлять след (о зайце)
2) преследовать зайца (по следу)
13. 1) арх. пришпоривать; быстро ехать верхом
2) подстрекать, побуждать (тж. ~ on)
my duty ~s me on - меня зовёт долг
14. прокисать (о вине, пиве и т. п.)
♢ to ~ up one's ears - навострить уши, насторожиться
to ~ a /the/ bladder /bubble/ - развенчать (кого-л.); показать всю несостоятельность (чего-л.)
the pricks of conscience угрызе́ния со́вести
to kick against the pricks ≅ лезть на рожо́н; сопротивля́ться во вред себе́
my toe is pricking with gout у меня́ подагри́ческая боль в па́льце ноги́
;my conscience pricked me меня́ му́чила со́весть
to prick smb. for sheriff назнача́ть кого́-л. шери́фом (отмечая его имя в списке)
to prick a (или the) bladder (или bubble) показа́ть пустоту́, ничто́жество (кого-л., чего-л.)
;to prick up one's ears навостри́ть у́ши, насторожи́ться