Значение слова "НАДО СОВЕСТЬ ЗНАТЬ" найдено в 2 источниках

НАДО СОВЕСТЬ ЗНАТЬ

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ПОРА (НАДО) (И) СОВЕСТЬ ЗНАТЬ coll
[sent]
=====
(used to express disapproval of, dissatisfaction with etc the previously mentioned activity or way of spending time) it is time to stop doing sth.:
- shame on me <you etc>;
- I (you etc) should be ashamed of myself (yourself etc);
- enough of this!;
- I (you etc) should listen to my (your etc) conscience.
     ♦ Пробило половина десятого, Илья Ильич встрепенулся."Что ж это я в самом деле? - сказал он вслух с досадой, - надо совесть знать: пора за дело!" (Гончаров 1). The clock struck half past nine and Ilya Ilych gave a start. "Now, what am I doing?" he said aloud, in annoyance. "Enough of this! Time to set to work!" (1b).
     ♦ Михаил оглянулся, услыхал шорох сухих листьев. Лизка. Идет по промежку и руками размахивает: радость какая-то. "Чего вернулась?" - "А, ладно. Нахожусь ещё по кинам [ungrammat = кино]. Надо... и совесть знать. Верно?" (Абрамов 1). Hearing the rustle of dry leaves, Mikhail looked around. Lizka was walking along the field verge waving her hands and looking pleased about something. "Why've you come back?" "It doesn't matter. Plenty of other chances to go to the movie. I should listen to my conscience...right?" (1a).


найдено в "Учебном фразеологическом словаре"
пора <надо> <и> совесть знатьРазг. Неизм. Настало время прекратить что-либо, следует перестать делать что-либо. = Пора <надо> <и> честь знать.

Пробило половину десятого, Илья Ильич встрепенулся. «Что ж это я в самом деле? – сказал он вслух с досадой. – Надо совесть знать: пора за дело!» (И. Гончаров.)



T: 30