Значение слова "ДЖАТАКИ" найдено в 8 источниках

ДЖАТАКИ

найдено в "Энциклопедическом словаре Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона"
так называют в Семиречинской обл. бедных киргизов; в Акмолинской обл. они известны под именем байгуш. Д. живут при городах, станицах, поселках и хуторах. Они уже довольно обрусели, склонны к принятию христианства и ведут полуоседлый образ жизни.
И. Изн.


найдено в "Энциклопедическом словаре"
Джатаки — так называют в Семиречинской области бедных киргизов; в Акмолинской области они известны под именем байгуш. Д. живут при городах, станицах, поселках и хуторах. Они уже довольно обрусели, склонны к принятию христианства и ведут полуоседлый образ жизни. И. Изн.



найдено в "Литературной энциклопедии"

ДЖАТАКИ (Jātaka — «повесть о (предыдущих) рождениях (Будды)») — один из важнейших памятников повествовательной лит-ры буддизма. В той форме, в к-рой Д. входят в настоящее время в «Собрание малых повествований» (Khuddakanikāya) — одну из частей третьей «корзины поучений» (Suttapiṭaka) буддийского канона «Трех корзин» (Tipiṭaka — см. Типитака), — они представляют обширный прозаический комментарий к стихотворным изречениям — гатхам, составляющим, так сказать, тематическое зерно каждого повествования. Так. обр. в современной форме каждое Д. распадается на следующие части: 1. история о настоящем (Paccuppan-navatthu), излагающая обстоятельства, при к-рых была рассказана Буддой 2. история о прошлом (Atītavatthu), включающая самое Д., и 3. связанные с последним стихотворные изречения (Gāthā), к к-рым присоединяется 4. толкование стихов (Veyyākaraṇa) и 5. разъяснение связи (Samodhāna) между героями истории о настоящем и истории о прошлом. Прозаические части этого комментария, носящего заглавие «Описание смысла Д.» (Jātakaṭṭhavaṇṇanā), по яз. значительно моложе гатх и заставляют исследователей предполагать, что первоначально были зафиксированы только эти стихотворные изречения, прозаические же части воспроизводились импровизацией рассказчика.
Включение в канон Д., широко черпающих из тематики устной народной словесности, является показателем постепенной демократизации буддизма. Характерно, что в древнейших частях канона возбраняется монахам рассказывание сказок о царях, разбойниках, войнах, женщинах, богах, всяких приключениях и т. п. В позднейших текстах строгая церковность уступает место стремлению к популярности и, как мы видим, в Д. сам Просветленный изображается рассказчиком занятных повестей.Пятьсот сорок семь Д. канона представляют необычайную пестроту повествовательных форм: прозаические формы со вставными строфами варьируются от короткого анекдота до небольшого романа; стихотворные формы представлены диалогом, собранием изречений и эпическими отрывками. Такую же пестроту являет и тематика Д., в к-рой представлено множество так наз. «бродячих сюжетов» (в том числе сюжеты о коте-монахе, о шакале-советнике, об осле в львиной шкуре, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об аисте, переносившем рыб в пруд, о танцующем женихе, о благодарных животных и неблагодарном человеке, о Соломоновом суде, о царе, понимавшем птичью речь, о «скатерти-самобранке», о кубке счастья, об услужливом глупце, о Шемякином суде, о свинопасе и принцессе, о кладе и убийцах и т. д. и т. п.). Это совпадение сюжетов Д. с сюжетами древних и средневековых восточных и европейских сказок и новелл побудило в свое время ученых (см. Бенфей) искать именно в повествовательной литературе буддизма источник всей зап.-европейской новеллистической литературы. В настоящее время эта крайняя точка зрения оставлена, и большинство ученых, признавая обмен сюжетами между Западом и Востоком, склонны видеть в Д. сравнительно поздние варианты общеиндийских сказочных и новеллистических сюжетов.

Библиография:
Изд. V. Fausboll, vv. I—VII, L., 1877—1897. Переводы: англ. — Т. W. Rhys Davids, Buddhist Birth Stories, L., 1880; Под редакцией E. В. Cowell, The Jataka, vv. I—VI, Cambridge, 1895—1907; немецк. — Dutoit, Lpz. 1912; Luders, Buddhistische Marchen, Jena, 1921. См. также «Бенфей», «Сюжеты бродячие», «Сказка».

Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература.1929—1939.



найдено в "Литературной энциклопедии (в 11 томах, 1929-1939)"
ДЖАТАКИ (Jātaka - «повесть о (предыдущих) рождениях (Будды)») - один из важнейших памятников повествовательной лит-ры буддизма. В той форме, в к-рой Д. входят в настоящее время в «Собрание малых повествований» (Khuddakanikāya) - одну из частей третьей «корзины поучений» (Suttapiṭaka) буддийского канона «Трех корзин» (Tipiṭaka - см. Типитака), - они представляют обширный прозаический комментарий к стихотворным изречениям - гатхам, составляющим, так сказать, тематическое зерно каждого повествования. Так. обр. в современной форме каждое Д. распадается на следующие части: 1. история о настоящем (Paccuppan-navatthu), излагающая обстоятельства, при к-рых была рассказана Буддой 2. история о прошлом (Atītavatthu), включающая самое Д., и 3. связанные с последним стихотворные изречения (Gāthā), к к-рым присоединяется 4. толкование стихов (Veyyākaraṇa) и 5. разъяснение связи (Samodhāna) между героями истории о настоящем и истории о прошлом. Прозаические части этого комментария, носящего заглавие «Описание смысла Д.» (Jātakaṭṭhavaṇṇanā), по яз. значительно моложе гатх и заставляют исследователей предполагать, что первоначально были зафиксированы только эти стихотворные изречения, прозаические же части воспроизводились импровизацией рассказчика.

Включение в канон Д., широко черпающих из тематики устной народной словесности, является показателем постепенной демократизации буддизма. Характерно, что в древнейших частях канона возбраняется монахам рассказывание сказок о царях, разбойниках, войнах, женщинах, богах, всяких приключениях и т. п. В позднейших текстах строгая церковность уступает место стремлению к популярности и, как мы видим, в Д. сам Просветленный изображается рассказчиком занятных повестей. Пятьсот сорок семь Д. канона представляют необычайную пестроту повествовательных форм: прозаические формы со вставными строфами варьируются от короткого анекдота до небольшого романа; стихотворные формы представлены диалогом, собранием изречений и эпическими отрывками. Такую же пестроту являет и тематика Д., в к-рой представлено множество так наз. «бродячих сюжетов» (в том числе сюжеты о коте-монахе, о шакале-советнике, об осле в львиной шкуре, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об аисте, переносившем рыб в пруд, о танцующем женихе, о благодарных животных и неблагодарном человеке, о Соломоновом суде, о царе, понимавшем птичью речь, о «скатерти-самобранке», о кубке счастья, об услужливом глупце, о Шемякином суде, о свинопасе и принцессе, о кладе и убийцах и т. д. и т. п.). Это совпадение сюжетов Д. с сюжетами древних и средневековых восточных и европейских сказок и новелл побудило в свое время ученых (см. Бенфей) искать именно в повествовательной литературе буддизма источник всей зап.-европейской новеллистической литературы. В настоящее время эта крайняя точка зрения оставлена, и большинство ученых, признавая обмен сюжетами между Западом и Востоком, склонны видеть в Д. сравнительно поздние варианты общеиндийских сказочных и новеллистических сюжетов.

Библиография:

Изд. V. Fausboll, vv. I-VII, L., 1877-1897. Переводы: англ. - Т. W. Rhys Davids, Buddhist Birth Stories, L., 1880; Под редакцией E. В. Cowell, The Jataka, vv. I-VI, Cambridge, 1895-1907; немецк. - Dutoit, Lpz. 1912; Luders, Buddhistische Marchen, Jena, 1921. См. также «Бенфей», «Сюжеты бродячие», «Сказка».


найдено в "Литературной энциклопедии"
[Jataka — «повесть о (предыдущих) рождениях (Будды)»]— один из важнейших памятников повествовательной лит-ры буддизма. В той форме, в к-рой Д. входят в настоящее время в «Собрание малых повествований» (Khuddakanikaya) — одну из частей третьей «корзины поучений» (Suttapitaka) буддийского канона «Трех корзин» (Tipitaka — см. «Типитака»), — они представляют обширный прозаический комментарий к стихотворным изречениям — гатхам, составляющим, так сказать, тематическое зерно каждого повествования. Так. обр. в современной форме каждое Д. распадается на следующие части: 1. история о настоящем (Paccuppan-navatthu), излагающая обстоятельства, при к-рых была рассказана Буддой 2. история о прошлом (Atitavatthu), включающая самое Д., и 3. связанные с последним стихотворные изречения (Gatha), к к-рым присоединяется 4. толкование стихов (Veyyakarana) и 5. разъяснение связи (Samodhana) между героями истории о настоящем и истории о прошлом. Прозаические части этого комментария, носящего заглавие «Описание смысла Д.» (Jatakatthavannana), по яз. значительно моложе гатх и заставляют исследователей предполагать, что первоначально были зафиксированы только эти стихотворные изречения, прозаические же части воспроизводились импровизацией рассказчика. Включение в канон Д., широко черпающих из тематики устной народной словесности, является показателем постепенной демократизации буддизма. Характерно, что в древнейших частях канона возбраняется монахам рассказывание сказок о царях, разбойниках, войнах, женщинах, богах, всяких приключениях и т. п. В позднейших текстах строгая церковность уступает место стремлению к популярности и, как мы видим, в Д.  сам Просветленный изображается рассказчиком занятных повестей. Пятьсот сорок семь Д. канона представляют необычайную пестроту повествовательных форм: прозаические формы со вставными строфами варьируются от короткого анекдота до небольшого романа; стихотворные формы представлены диалогом, собранием изречений и эпическими отрывками. Такую же пестроту являет и тематика Д., в к-рой представлено множество так наз. «бродячих сюжетов» (в том числе сюжеты о коте-монахе, о шакале-советнике, об осле в львиной шкуре, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об аисте, переносившем рыб в пруд, о танцующем женихе, о благодарных животных и неблагодарном человеке, о Соломоновом суде, о царе, понимавшем птичью речь, о «скатерти-самобранке», о кубке счастья, об услужливом глупце, о Шемякином суде, о свинопасе и принцессе, о кладе и убийцах и т. д. и т. п.). Это совпадение сюжетов Д. с сюжетами древних и средневековых восточных и европейских сказок и новелл побудило в свое время ученых (см. «Бенфей») искать именно в повествовательной литературе буддизма источник всей зап.-европейской новеллистической литературы. В настоящее время эта крайняя точка зрения оставлена, и большинство ученых, признавая обмен сюжетами между Западом и Востоком, склонны видеть в Д. сравнительно поздние варианты общеиндийских сказочных и новеллистических сюжетов. Библиография: Изд. V. Fausboll, vv. I—VII, L., 1877—1897. Переводы: англ. — Т. W. Rhys Davids, Buddhist Birth Stories, L., 1880; под ред. E. В. Cowell, The Jataka, vv. I—VI, Cambridge, 1895—1907; немецк. — Dutoit, Lpz. 1912; Luders, Buddhistische Marchen, Jena, 1921. См. также «Бенфей», «Сюжеты бродячие», «Сказка». Р. Ш.
найдено в "Советской исторической энциклопедии"
лит. памятник Др. Индии. Повествуя о событиях, случившихся с Буддой во время его земных перевоплощений, Д. сообщают ценные сведения о социально-экономич. жизни, науках, просвещении, нравах и обычаях страны в сер. 1-го тыс. до н.э., а также в более ранние времена. Насчитывается ок. 550 Д.; записаны на яз. пали. По форме Д. напоминают притчу, басню, бытовую сказку. В основе Д. лежит фольклорный материал, иллюстрирующий доктрины, из к-рых слагается буддизм. Большинство Д. носит нравоучительный с точки зрения буддийской морали характер. Входят в составе "Суттапитаки" ("Собрания текстов") в буддийский канон "Типитаку".

Лит.: Минаев И. П., Несколько рассказов из превращений Будды, "ЖМНП", 1871, No 11, его же, Несколько слов о буддийских жатаках, "ЖМНП", 1872, No 6; его же, Индийские сказки, "ЖМНП", 1874, No, 11 1876, No 2, 4, 5; Ольденбург С. Ф., Буддийский сб. "Гирлянда джатак" и заметки о джатаках, в кн.: Зап. Вост. Отд. рус. археологич об-ва, т. 7, СПБ, 1893, в. 1-4.


найдено в "Атеистическом словаре"
(санскр., букв. -о прежних рождениях) в буддизме притчи, проповеди, сказки, басни, мифы, обращенные к массам, предназначенные для наставления слушателей, носят ярко выраженную религ.-идеологич. направленность, преимущественно морально-этич. характера. Это эпизоды из жизни бодхисатв, рассказы об их деятельности. Первонач. вариант был составлен к 5-2 вв. до н. э., к-рый в дальнейшем подвергся лит. обработке и редактированию. Одновременно распространялись Д., являющиеся модификациями, подражаниями. Их сюжеты можно встретить в лит-ре мн. вост. стран, а в 19-20 вв. в творчестве ряда европ. и амер. писателей. Д. отличаются традиц. композицией с обязат. моральной сентенцией, показывающей пути к нравств. совершенствованию в духе идеологии буддизма.
T: 80