Значение слова "ВАГИЛЕВИЧ ИВАН НИКОЛАЕВИЧ" найдено в 4 источниках

ВАГИЛЕВИЧ ИВАН НИКОЛАЕВИЧ

найдено в "Большой Советской энциклопедии"
Вагилевич Иван Николаевич (2.9.1811, с. Ясенев-Горишный, ныне Рожнятовский район Ивано-Франковской области, ≈ 10.6.1866, Львов), украинский писатель, учёный-филолог, фольклорист. Родился в семье священника. Учился в Львовской духовной семинарии. Литературно-научную деятельность начал в середину 30-х гг. 19 в. Вместе с М. Шашкевичем и Я. Головацким издан альманах «Русалка Днестровая» (1837), положивший начало развитию новой украинской литературы в Галиции. Автор героико-романтической поэмы «Мадей», баллады «Жулин и Калина», стихов на польском языке. Перевёл на украинский и польский языки «Слово о полку Игореве». Автор «Заметки о русской литературе» (1848). Составил «Словарь южнорусского языка» (не издан), «Грамматику украинского языка в Галиции» (1845, на польском языке). В 1848 издавал украинскую газету «Дневник руський». Позже примкнул к полонофильскому течению.


═ Соч.: Письменники 3ахидно© Укра©ни 30≈50-х pокив XIX ст., К., 1965.


Лит.: Шашкевич М., Головацький Я., Вагилевич I., Бiблiографiчний покажчик, Львiв, 1962; Iсторiя укра©нсько© лiтератури в 8 тт., т. 2, К., 1967.

═Ф. П. Погребенник.


найдено в "Энциклопедии "Слова о полку Игореве""
(псевд. — Вагилевич Далибор, Волк Заклика; 2.IX.1811, с. Ясень, теперь Рожнятовск. р-на Ивано-Франковск. обл. — 10.V.1866, Львов) — укр. поэт, писатель и фольклорист. Учился в Станислав. гимназии и Львовск. ун-те (1830—38), один из чл. лит. кружка «Руська трійца» и сост. сб. «Русалка Дністровая» (1837). В 1845 издал на польск. яз. грамматику укр. яз.

В. проявлял постоянный интерес к С. В статье «Замітки о руській літературі» (см.: Письменники західної України... С. 158—170) упоминает

179

С., отметив, что оно, отличающееся редкой красоты описаниями, занимает первое место среди памятников древнерус. лит-ры (С. 160).

Из письма В. от 10 авг. 1836 М. П. Погодину известно, что над переводом С. на укр. яз. писатель работал до 1836, но опубликован его перевод был только посмертно, в 1884. По мнению Я. Головацкого, С. не было издано при жизни В. «из-за опасения перед львовской цензурой» (К истории галицко-русской письменности. С. 650).

Перевод В. — первый полный сохранившийся прозаич. перевод С. на укр. язык. Автор придерживался ориентации на сугубо нар. строй речи с использованием диалектной лексики (как и его современник и соратник М. Шашкевич), но не смог сохранить ритмич. богатство «темных мест» С.: «Суть-бо у вас желізні пружини під шоломы латинськими. Тими тріснула земля і многі сторони ханові» (С. 70); «Но роги носячі (скоти) ім суголовки орют, а о копіях поют на Дунаю» (С. 71); «Рекши Боян, піснетворця старого времени Ярослава, і ходи Святослава, — мовив Ользі, кагане подрузі» (С. 72). Головацкий считает, что В. не завершил работу над С.

Поэт сделал перевод С. также на польск. яз., который был опубликован лишь в 1986.

В. настолько чтил С., что в своем предисловии к «Русалці Дністровії» ссылался на него как на ист. источник. К реминисценциям С. В. прибегал и в своих прозаич. произведениях на польск. яз. Влияние С. ощущается в поэме В. «Мадей».

Соч.: Письмо И. Вагилевича М. П. Погодину // Моск. наблюдатель. 1836. № 7. С. 292 (то же: Письма М. П. Погодину из славянских земель (1835—1861). М., 1880. Вып. 3. С. 622—651); Повесть о полку Игоревом // Писания Маркіяна Шашкевича, Івана Вагилевича і Якова Головацького. Львів, 1884. С. 119—128 (то же: Твори М. Шашкевича і Я. Головацького (3 додатками творів І. Вагилевича і Т. Падури). У Львові, 1913. С. 357—369; Слово в укр. худ. переводах. С. 65—72; Повість о полку Ігоревім // Письменники захидної України 30—50-х років XIX ст. Київ, 1965. С. 143—152); Słovo o wyprawie Igora // Przegląd rusycystyczny. Łódź, 1986. Rocz. 8. Z. 4. S. 22—30.

Лит.: Головацкий Я. 1) Судьба одного галицко-русского ученого: (К биографии Ивана Николаевича Вагилевича) // Киевская старина. 1883. № 7. С. 453—472; 2) К истории галицко-русской письменности: Несколько замечаний на письмо Вагилевича к М. П. Погодину // Там же. № 8. С. 645—663; Петраш О. «Руська трійца». Киев, 1986. С. 85—117; Małek E. Zapomnany przekłąd «Słowa o wyprawie Igora» // Przegląd rusycystyczny. Łódź, 1986. Rocz. 8. Z. 4. S. 17—22.

Укр. письм.; КЛЭ; УСЭ; Булахов. Энциклопедия.

С. П. Пинчук, М. А. Федотова


найдено в "Большом российском биографическом словаре"
- русинско-польский писатель, родился в 1811 г., умер в 1866 г., сын униатского священника, кончил курс на философско-богословском факультете Львовского университета. В 1837 г. он принимал участие в журнале *Днестровая Русалка*, печатанном кириллицей. Это, а равным образом его сношения с Шафариком и однажды высказанное одобрительное мнение о противнике унии, львовском епископе Гедеоне Балабане, были причиной страшного преследования Вагилевича униатским духовенством и правительством. Вагилевич долго не мог получить никакого места; но в 1845 г., благодаря усиленным стараниям друзей, ему позволили сделаться священником и дали ему маленький приход. В 1848 г. он начал издавать *Dnewnik ruski*. После подавления венгерского восстания, когда началась баховская система, Вагилевич снова подвергся преследованиям. Тогда он перешел в евангелическое вероисповедание и в 1851 г. получил место в библиотеке Оссолинских, но не пробыл в ней и года; потом несколько лет занимался при редакциях польских газет и наконец в 1863 г. был назначен архивариусом. Полная страданий жизнь Вагилевича не прошла, однако, бесследно. Он немало содействовал пробуждению национального самосознания среди русско-галицкого народа; он собирал народные предания и сказки и писал статьи по этнографии, переводившиеся на чешский язык Шафариком и печатавшиеся в *Чешском музее* (1838 - 41); по-польски он издал: *Gramatyka jezyka maloruskiego* (1845) и много статей в *Bibljoteka Warszawski* (1841), журнал библиотеки Оссолинских (1843 - 44) и др. Большая часть сочинений Вагилевича осталась в рукописи, например: *Demonologia slowianska*, *Slownik jezyka ruskiego na Rusi halickiej*, *Zbior dyplomatow w jez. ruskim* и др. Ср. биографию Вагилевича в *Киевской Старине* (1883). См. также статьи: Илькевич Григорий ; Ливчак Осип .
найдено в "Биографическом словаре"
Вагилевич (Иван Николаевич) - русинско-польский писатель, родился в 1811 г., умер в 1866 г., сын униатского священника, кончил курс на философско-богословском факультете Львовского университета. В 1837 г. он принимал участие в журнале "Днестровая Русалка", печатанном кириллицей. Это, а равным образом его сношения с Шафариком и однажды высказанное одобрительное мнение о противнике унии, львовском епископе Гедеоне Балабане, были причиной страшного преследования Вагилевича униатским духовенством и правительством. Вагилевич долго не мог получить никакого места; но в 1845 г., благодаря усиленным стараниям друзей, ему позволили сделаться священником и дали ему маленький приход. В 1848 г. он начал издавать "Dnewnik ruski". После подавления венгерского восстания, когда началась баховская система, Вагилевич снова подвергся преследованиям. Тогда он перешел в евангелическое вероисповедание и в 1851 г. получил место в библиотеке Оссолинских, но не пробыл в ней и года; потом несколько лет занимался при редакциях польских газет и наконец в 1863 г. был назначен архивариусом. Полная страданий жизнь Вагилевича не прошла, однако, бесследно. Он немало содействовал пробуждению национального самосознания среди русско-галицкого народа; он собирал народные предания и сказки и писал статьи по этнографии, переводившиеся на чешский язык Шафариком и печатавшиеся в "Чешском музее" (1838 - 41); по-польски он издал: "Gramatyka jezyka maloruskiego" (1845) и много статей в "Bibljoteka Warszawski" (1841), журнал библиотеки Оссолинских (1843 - 44) и др. Большая часть сочинений Вагилевича осталась в рукописи, например: "Demonologia slowianska", "Slownik jezyka ruskiego na Rusi halickiej", "Zbior dyplomatow w jez. ruskim" и др. Ср. биографию Вагилевича в "Киевской Старине" (1883).

T: 29