Значение слова "Д365" найдено в 1 источнике

Д365

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ДУША В ДУШУ жить (с кем) collInvaradvif there is no prep obj, subj: pifixed WO
(two or more persons live) peacefully, happily, in complete agreement, fully understanding each other
X и Y (X с Y-ом) живут душа в душу ' X and Y live in complete (perfect) harmony
X and Y get on (along) beautifullyX and Y live on the best of terms(of a couple) X and Y live like two lovebirds.
Помню, лет десять тому назад я поселился в Орехово-Зуеве. К тому времени, как я поселился, в моей комнате уже жило четверо, я стал у них пятым. Мы жили душа в душу, и ссор не было никаких (Ерофеев 1).I remember ten years ago I moved to Orekhovo-Zuevo. At that same time, there were four other people living in the same room. I was the fifth. We lived in complete harmony, and there weren't any quarrels among us (1a).
(Pen-никова:) . ..У нас всё прекрасно. Живём душа в душу. Все нам завидуют (Вампилов 3). (R.:).. .Everything is just fine with us. We live in perfect harmony. Everyone envies us (3b).
С Вовкой... Вера жила душа в душу - кормила его, бранила, воспитывала... (Грекова 3). Vera got on beautifully with Vovka: fed him, scolded him, raised him (3a).
Худой, со втянутыми щеками Чекмарь, устроившись с своими делами, поглядывал на барина, с которым он жил тридцать лет душа в душу, и, понимая его приятное расположение духа, ждал приятного разговора (Толстой 5). After seeing to his duties, the thin, hollow-cheeked Chekmar glanced at his master, with whom he had lived on the best of terms for thirty years, and, perceiving that he was in a genial humor, looked forward to a pleasant chat (5a).
...(Мы) жили душа в душу, песнями хлебали, припевками закусывали, впроголодь, да весело» (Максимов 2). "We lived like two lovebirds, we had a song for soup and the chorus for dessert—we were starving but we were happy" (2a).


T: 26