Значение слова "ЗАГУЛ" найдено в 43 источниках

ЗАГУЛ

найдено в "Новом толково-словообразовательном словаре русского языка"
загул м. разг.-сниж. Продолжительный кутеж, пьянство, распутство.



найдено в "Словаре синонимов"
загул гудеж, пьянство, кутеж Словарь русских синонимов. загул сущ., кол-во синонимов: 4 • гудеж (5) • кутеж (22) • пьянство (29) • шедл (1) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: гудеж, кутеж, пьянство, шедл
найдено в "Большой советской энциклопедии"

ЗАГУЛ Дмитрий Юрьевич [16(28).8. 1890-1938], украинский советский поэт. Род. в с. Милиево, ныне Вижницкого р-на Черновицкой обл., в крест. семье. Учился в Черновицком ун-те. Печататься начал в 1912. В 1913 в Черновицах вышла первая книга стихов "Мережка". Печатался под псевд. И. Майдан, М. Сучасный, С. Юрась, Б. Тыверец, М. Суламит. В годы 1-й мировой войны 1914- 1918 переехал в Россию, жил в Киеве. Постепенно преодолел влияние символизма, сказавшееся в ранних сб-ках ("С зелёных гор", 1918; "На грани", 1919). В сб-ках "Наш день" (1925), "Мотивы" (1927) он выступает как певец сов. действительности. Перевёл на укр. яз. поэму А. А. Блока "Двенадцать", произв. Ф. Шиллера, И. В. Гёте, Г. Гейне. Ему принадлежит первый на Украине опыт создания систематич. курса теории лит-ры ("Поэтика", 1923). Соч.: Вибране, К.,1961.





найдено в "Литературной энциклопедии"

ЗАГУЛ Дмитро (1890—) — современный украинский поэт, переводчик и критик. Сын бедного крестьянина-гуцула; еще в гимназии участвовал в подпольном кружке школьной молодежи, связанном с галицкими радикалами и соц.-дем. Здесь он знакомится с классиками марксизма, а также с модными философами того времени — Ницше, Штирнером и др. После окончания гимназии слушал лекции на историко-филологическом отделении университета в Черновицах. Во время войны очутился в России как заложник. В 1918 вышла его первая книжка — «З зелених гір». Вместе с Тычиной, Я. Савченком, Слисаренком, Семенком, Кобылянским и др. участвует в лит-ой группе «Біла студія» (позже «Музагет»), в 1923 — в «Асоціяціi радянських письменників» («Арпис»), в начале 1925 принимает активное участие в организации писателей Западной Украины («Західня Украiна», см.); в настоящее время член ВУСПП.
Загул является вместе с Тычиною, Я. Савченком и Слисаренком представителем украинского символизма. Первая книга З. — «З зелених гір» — стихи чрезвычайно простые, преисполненные легкой грустью, тематически далекие от символизма; формально в строфике, ритмике, звуковой инструментовке чувствуется влияние Бальмонта (прекрасные переводы стихотворений последнего помещены там же). Вторая книга стихов З. — «На грані» — одна из самых символистических и мистических книг в украинской поэзии. Однако признания и заповеди З., мыслящего себя «на грані вічного нічого», имеют мало общего с настроениями хотя бы русского символизма, для к-рого «иные миры» были не фантомами, а реальностью большей, чем материя. Форма произведений роднит его поэзию с символизмом: акцентный стих, подчеркнутая оксюморность («Від радощів суму тай горя») и временами подлинная символистская «музыкальная» семантика трудно уловимых образов.Начиная с третьей книги стихов — «Наш день» — Загул делается поэтом советской действительности. Высоко культурная и идеологически выдержанная революционная поэзия З. однако страдает некоторой рассудочностью, к-рая приводит поэта к ряду прозаизмов, переходящих иногда в систему, причем З. не выходит из рамок традиционной поэтической лексики. Лучшие революционные стихотворения З. посвящены Западной Украине, остающейся под властью Польши и Румынии. З. пуритански отказывается от интимной лирики, мотивы пейзажные и элегические если и вводятся, то лишь, чтобы резче выявить победу урбанистических и оптимистических настроений («На селі», «Вечірне», «Осінній вічор», «Далекі заклики»). Редкие стихи о личных переживаниях звучат столь же безнадежно и осенне-элегически, как и в «На грані» («Осінній мотив», «Лірика скруті турбот», «Перед осінню»).
Как переводчик З. обладает хорошим вкусом и культурностью, но не ровен; особенно удачны у него переводы поэтов, оказавших влияние на его собственное творчество, напр. Бальмонта и Гейне.

Библиография:

I. Отдельно вышли: З зелених гір, Стихотворения, изд. «Час», Киiв, 1918; На грані, Стихотворения, изд.«Сяйво», Киiв, 1919; Наш день, Стихотворения, ГИУ, Киiв, 1924; Мотивы, Стихотворения, ГИУ, Киiв, 1927 (к книге приложен критический очерк проф. А. Белецкого, автобиография З., библиография его произведений, доведенная до мая 1927, библиография статей и рецензий о З. за тот же период, список псевдонимов и криптонимов); Гейне, Сатира и політичні вірші, Переводы из Гейне, изд. «Книгоспілка», Харків, 1923; Поетика. Теорія поезіi, изд. «Спілка», Киiв, 1923; Література чи літературщина? Критичній дослід про украiнськіх неокласиків, изд. «Глобус», Киiв, 1926; Вибір німецьких балад, переклад, передмова О. Бургардта, изд.«Західня Украiна», Киiв, 1928.

II. Зеров М., Нова украiнська поезія, Критический обзор в предисловии к «Новій украінськоi поезіi» — антологии, ГИУ, Киiв, 1920; Белецкий А., Новая украинская поэзия, предисловие к «Антологии новой украинской поэзии» в русском переводе, ГИУ, Харків, 1924; Ефремов С., акад., Історія украiнського письменства, т. II, изд. «Украiнська накладня», Киев — Лейпциг, 1924; Качаров, проф., Критическая статья о «Поетике» З., «Книга», 1924, 4; Лебідь А. Від символізму до пролетарськоi поезіi, «Життя й революция», 1925, 6—7; Савченко Я., Дмитро Загул, «Життя й революция», 1926, 9; Его же, Поети и беллетристи. Збірка критічних статтів, ГИУ, Киiв. 1927; Дорошкевич Ол., Історія украiнськоi літературi, «Книгоспілка», Киiв, 1927; Доленго, Післяжовтнева украiнська література, «Червоний шлях», 1927, II; Коряк В., Сьогочасна украiнська література, «Молодняк», 1927, 2 и 3; Шамрай А., Украiньска література, изд. «Рух», Харків, 1927; Білецький О. (Белецкий А. И., проф.), Дмитро Загул, Вступит. статья к «Мотивам».

III. Лейтес А. і Яшек М., Десять років украiнськоi літератури (1917—1927), т. I, ДВУ, Харків, 1928.

Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература.1929—1939.


Синонимы:
гудеж, кутеж, пьянство, шедл



найдено в "Литературной энциклопедии (в 11 томах, 1929-1939)"
ЗАГУЛ Дмитро (1890-) - современный украинский поэт, переводчик и критик. Сын бедного крестьянина-гуцула; еще в гимназии участвовал в подпольном кружке школьной молодежи, связанном с галицкими радикалами и соц.-дем. Здесь он знакомится с классиками марксизма, а также с модными философами того времени - Ницше, Штирнером и др. После окончания гимназии слушал лекции на историко-филологическом отделении университета в Черновицах. Во время войны очутился в России как заложник. В 1918 вышла его первая книжка - «З зелених гiр». Вместе с Тычиной, Я. Савченком, Слисаренком, Семенком, Кобылянским и др. участвует в лит-ой группе «Бiла студiя» (позже «Музагет»), в 1923 - в «Асоцiяцii радянських письменникiв» («Арпис»), в начале 1925 принимает активное участие в организации писателей Западной Украины («Захiдня Украiна», см.); в настоящее время член ВУСПП.

Загул является вместе с Тычиною, Я. Савченком и Слисаренком представителем украинского символизма. Первая книга З. - «З зелених гiр» - стихи чрезвычайно простые, преисполненные легкой грустью, тематически далекие от символизма; формально в строфике, ритмике, звуковой инструментовке чувствуется влияние Бальмонта (прекрасные переводы стихотворений последнего помещены там же). Вторая книга стихов З. - «На гранi» - одна из самых символистических и мистических книг в украинской поэзии. Однако признания и заповеди З., мыслящего себя «на гранi вiчного нiчого», имеют мало общего с настроениями хотя бы русского символизма, для к-рого «иные миры» были не фантомами, а реальностью большей, чем материя. Форма произведений роднит его поэзию с символизмом: акцентный стих, подчеркнутая оксюморность («Вiд радощiв суму тай горя») и временами подлинная символистская «музыкальная» семантика трудно уловимых образов. Начиная с третьей книги стихов - «Наш день» - Загул делается поэтом советской действительности. Высоко культурная и идеологически выдержанная революционная поэзия З. однако страдает некоторой рассудочностью, к-рая приводит поэта к ряду прозаизмов, переходящих иногда в систему, причем З. не выходит из рамок традиционной поэтической лексики. Лучшие революционные стихотворения З. посвящены Западной Украине, остающейся под властью Польши и Румынии. З. пуритански отказывается от интимной лирики, мотивы пейзажные и элегические если и вводятся, то лишь, чтобы резче выявить победу урбанистических и оптимистических настроений («На селi», «Вечiрне», «Осiннiй вiчор», «Далекi заклики»). Редкие стихи о личных переживаниях звучат столь же безнадежно и осенне-элегически, как и в «На гранi» («Осiннiй мотив», «Лiрика скрутi турбот», «Перед осiнню»).

Как переводчик З. обладает хорошим вкусом и культурностью, но не ровен; особенно удачны у него переводы поэтов, оказавших влияние на его собственное творчество, напр. Бальмонта и Гейне.

Библиография:

I. Отдельно вышли: З зелених гiр, Стихотворения, изд. «Час», Киiв, 1918; На гранi, Стихотворения, изд.«Сяйво», Киiв, 1919; Наш день, Стихотворения, ГИУ, Киiв, 1924; Мотивы, Стихотворения, ГИУ, Киiв, 1927 (к книге приложен критический очерк проф. А. Белецкого, автобиография З., библиография его произведений, доведенная до мая 1927, библиография статей и рецензий о З. за тот же период, список псевдонимов и криптонимов); Гейне, Сатира и полiтичнi вiршi, Переводы из Гейне, изд. «Книгоспiлка», Харкiв, 1923; Поетика. Теорiя поезii, изд. «Спiлка», Киiв, 1923; Лiтература чи лiтературщина? Критичнiй дослiд про украiнськiх неокласикiв, изд. «Глобус», Киiв, 1926; Вибiр нiмецьких балад, переклад, передмова О. Бургардта, изд.«Захiдня Украiна», Киiв, 1928.

II. Зеров М., Нова украiнська поезiя, Критический обзор в предисловии к «Новiй украiнськоi поезii» - антологии, ГИУ, Киiв, 1920; Белецкий А., Новая украинская поэзия, предисловие к «Антологии новой украинской поэзии» в русском переводе, ГИУ, Харкiв, 1924; Ефремов С., акад., Р†сторiя украiнського письменства, т. II, изд. «Украiнська накладня», Киев - Лейпциг, 1924; Качаров, проф., Критическая статья о «Поетике» З., «Книга», 1924, 4; Лебiдь А. Вiд символiзму до пролетарськоi поезii, «Життя й революция», 1925, 6-7; Савченко Я., Дмитро Загул, «Життя й революция», 1926, 9; Его же, Поети и беллетристи. Збiрка критiчних статтiв, ГИУ, Киiв. 1927; Дорошкевич Ол., Р†сторiя украiнськоi лiтературi, «Книгоспiлка», Киiв, 1927; Доленго, Пiсляжовтнева украiнська лiтература, «Червоний шлях», 1927, II; Коряк В., Сьогочасна украiнська лiтература, «Молодняк», 1927, 2 и 3; Шамрай А., Украiньска лiтература, изд. «Рух», Харкiв, 1927; Бiлецький О. (Белецкий А. И., проф.), Дмитро Загул, Вступит. статья к «Мотивам».

III. Лейтес А. i Яшек М., Десять рокiв украiнськоi лiтератури (1917-1927), т. I, ДВУ, Харкiв, 1928.


T: 160