Значение слова "NAHE" найдено в 6 источниках

NAHE

найдено в "Universal-Lexicon"
nahe: übersetzung

angrenzend; benachbart; bei; daneben; anliegend; neben

* * *

1nah [na:], nahe ['na:ə] <Adj.> näher, nächste:
1. nicht weit entfernt; in kurzer Entfernung befindlich:
der nahe Wald; in der näheren Umgebung; geh nicht zu nah an das Feuer heran!; nahe bei der Kirche.
Syn.: dicht, gleich um die Ecke, hart, in der Nähe, nebenan, umliegend.
2. bald, in absehbarer Zeit eintretend, bevorstehend, folgend /Ggs. fern/: in naher Zukunft; die nahe Abreise; Hilfe war nahe.
3. in enger, direkter Beziehung zu jmdm., etwas stehend:
ein naher Angehöriger; nahe mit jmdm. verwandt, befreundet sein.
2nah [na:], nahe ['na:ə] <Präp. mit Dativ> (geh.):
in der Nähe von:
nahe dem Fluss.
Syn.: unweit.
nahe ['na:ə]: vgl. 1 nah,2 nah.

* * *

na|he
I 〈Adj.; nä|her, am nạ̈chs|ten〉 oV nah
1.in der Nähe, nicht weit entfernt, benachbart, unmittelbar folgend od. anstoßend
2. bald zu erwarten, unmittelbar bevorstehend
3. eng, vertraut
● ein \naher Ausflugsort, See, Wald; in \naher Beziehung, Geschäftsverbindung miteinander stehen; das \nahe Ende, den \nahen Tod fürchten; in \naher Freundschaft miteinander verbunden sein; Gefahr, Hilfe, Rettung ist \nahe; sie war einer Ohnmacht, der Verzweiflung \nahe; in der \nahen Stadt; ein \naher Verwandter des Verunglückten; die \nahe Zukunft wird es zeigen ● du kannst ganz \nahe herangehen; bitte nicht zu \nahe herankommen; dem Abgrund bedrohlich \nahe kommen sehr dicht an den Abgrund herankommen; 〈aber〉 →a. nahekommen; das Haus soll \nahe dem, \nahe am, \nahe beim Bahnhof liegen; jmdm. zu \nahe rücken; die Kriegsgefahr ist gefährlich \nahe gerückt; das Ziel rückt \nahe; jmdn. zu \nahe treten 〈fig.〉 ihn kränken, verletzen; 〈aber〉 →a. nahetreten ● \nahe liegend = naheliegend (I) ● er muss doch \nahe an die Sechzig sein fast sechzig Jahre alt; \nahe beieinander; \nahe dabei stand ein altes Haus; er war \nahe daran, aufzustehen und zu gehen; von \nahem/Nahem betrachtet, ändert sich das Bild 〈fig.〉; von nah und fern, von fern und nah kamen die Menschen herbei; wir sahen den Gipfel zum Greifen \nahe vor uns; jmdm. zu \nahe kommen ihn berühren wollen, bedrohen
II Präp. m. Dat.〉 \nahe dem Hause
[<ahd. nah, engl. nigh, got. nenetv(a); von unklarer Herkunft]

* * *

1na|he , nah <Adj.; näher, nächste> [mhd. nāch, ahd. nāh, H. u.]:
1. nicht weit entfernt; leicht erreichbar:
der n. Wald;
in der näheren Umgebung der Stadt;
wo ist denn hier das nächste Kino?;
dieser Weg ist näher (ugs.; kürzer, führt schneller ans Ziel);
ein n. gelegener Ort;
eine n. liegende Ortschaft;
n. beim Fluss;
komm mir nicht zu nah/nahe! (fass mich nicht an!; halte Abstand von mir!);
aus/von nah und fern; aus/von fern und nah (geh.; von überall her);
von Nahem/nahem (1. aus der Nähe. 2. bei kritischer Betrachtung);
jmdm. zu n. treten (jmdn. durch eine Äußerung, ein Verhalten kränken, verletzen).
2. bald, in absehbarer Zeit erfolgend, eintretend, bevorstehend; nicht mehr fern:
die n. Abreise;
in -r, nächster Zukunft;
Rettung war n.;
er ist n. an achtzig (ugs.; fast 80 Jahre alt);
der Termin rückte [immer] näher;
einer Sache n. sein (fast von etw. überwältigt, erfasst werden: dem Weinen n. sein; dem Wahnsinn n., stürzte er davon).
3. in enger, direkter Beziehung zu jmdm., etw. stehend:
ein -r Angehöriger;
nah mit jmdm. verwandt sein (mit jmdm. in einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehen).
2na|he <Präp. mit Dativ> [zu: 1nahe] (geh.):
in der Nähe (einer Sache, Person):
n. der Stadt.

* * *

Nahe
 
die, linker Nebenfluss des Rheins, im Saarland und in Rheinland-Pfalz, 116 km lang, durchfließt das Saar-Nahe-Bergland (Quelle in 366 m über dem Meeresspiegel) in nordöstlich gerichtetem Lauf über Idar-Oberstein, Kirn und Bad Kreuznach, mündet in Bingen am Rhein; am Unterlauf Weinbau (Naheweine).
 

* * *

Na|he, die; -: linker Nebenfluss des Rheins.


найдено в "Kleines deutsch-lateinisches Handworterbuch"
nahe: übersetzung

nahe oder näher bringen, prope od. propius admovere, auch bl. admovere, an etwas, ad alqd (auch übtr.). – wenn man die Hand n. bringt, appropinquante manu.einander nahe od. näher bringen, zwei etc. Personen, conciliare inter se. – die getrennten Völker, gentes dissipatas locis miscere (von der Schiffahrt): die Länder, terras admovere (v. Seefahrern): Gleichheit der Gesinnung brachte sie einander bald näher, contraxit celeriter similitudo eos.nahe gehen, bildl., es geht mir etwas n., ich nehme mir etwas n., alqd graviter fero.nahe kommen, a) eig.: prope accedere. – appropinquare (sich nähern, auch v. Lebl., z.B. appropinquante manu, wenn die Hand, d. i. wenn man mit der Hand n. kommt). – komm mir nicht zu n., noli me attingere. – b) übtr.: prope (propius, proxime) accedere ad alqd (z.B. ad veritatem). – non multum abesse ab alqa re (nicht weit entfernt sein von etwas, z.B. a veritate). – prope od. (näher) propius accedere ad similitudinem alcis rei (der Ähnlichkeit nach nahe oder näher kommen). – alcis rei similem esse (einer Sache ähnlich sein, z.B. veri).alqd imitari videri (etwas nachzuahmen scheinen, z.B. virtutem). – simulacrum esse alcis rei (gleichs. ein Abbild von etwas sein, z.B. der sittlichen Vollkommenheit, virtutis). – der Wahrheit noch nicht ganz nahe kommen, nondum satis ad veritatem adduci: einem Ziele näher kommen, proficere ad alqd (s. Caes. b. G. 7, 66, 4 [wo parum prof. = gar nicht n. k.]; Flor. 4, 9, 1): etwas der Kunst od. Wissenschaft nahe Kommendes. quasi ars. – jmdm. etwas nahe legen, subicere alci alqd (an die Hand geben). – alqm monere oder admonere (warnend raten) mit folg. ut u. Konj. (wenn etwas getan) od. mit folg. ne u. Konj. (wenn etwas unterlassen werden soll). – nahe liegen, prope od.in propinquo iacēre od. situm esse. prope esse. non longe abesse. subesse (eig.). – facile inveniri posse (uneig., leicht aufgefunden werden können, von Gründen etc.). – facile intellegi od. intellegi posse (uneig., leicht eingesehen werden oder eingesehen werden können). – naheliegend, propinquus (auch übtr., z.B. exemplum): ganz naheliegend an einem Orte, alci loco proximus (z.B. vicus proximus itineri: u. villae ei urbi proximae). nahe sein, prope esse (im allg.). – propinquum od. vicinum esse (dem Ort, der Zeit, der Ähnlichkeit nach). – non longe abesse. in propinquo adesse. subesse (dem Ort und der Zeit nach: näher sein, propius abesse). – appetere (herannahen, der Zeit nach, v. Tag, Nacht, den Jahreszeiten [1758] etc.). – impendēre (herüberragen, von Orten, z.B. Bergen; dann = nahe bevorstehen, von Zeitereignissen). – näher sein (der Zeit nach), propioribus temporibus natum esse (v. Pers.): sehr n. sein, supra caput esse. in cervicibus esse. in capite et in cervicibus esse (auf dem Nackensein, dem Ort oder der Zeit nach, v. Pers. u. Ereignissen); imminere. instare (der Zeit nach): der Zeitpunkt ist n., wo etc., prope adest, cum etc.: die Sache war einer Empörung sehr n., haud procul seditione res erat.es war nahe daran, daß ich etc., oder ich war nahe daran, zu etc., in eo erat, ut etc. (es war auf dem Punkte, man war im Begriff etc.); prope erat oder fuit, ut etc. propius nihil factum est, quam ut etc. non multum od. non longe od. paulum aberat, quin etc. (alle = es fehlte wenig, es geschah beinahe, daß etc.). – nahe stehen, in vicino stare (eig.). – jmdm., non longe abesse ab alqo (eig.); alci propinquum esse genere. propinquā cognatione alqm contingere (der Verwandtschaft nach); familiariter od. intime uti alqo (als Freund); usu cum alqo coniunctissimum esse (übh. der Verbindung nach, als Kollege, Geschäftsmann etc): jmdm. näherstehen, propiore amicitiae gradu alqm contingere (der Freundschaft nach); alci potiorem esse (der Zuneigung nach, z.B. vetustate necessitudinis). – jmdm. zu nahe treten, alqm offendere (bei jmd. anstoßen, ihn beleidigen); alci iniuriam facere od. inferre (jmdm. ein Unrecht antun). – jmds. Ehre zu nahe treten, alcis existimationem offendere. – ohne einer Sache zu n. zu treten, salvā alqā re (unbeschadet einer Sache, z.B. salvā lege, salvā religione): ohne dir zu nahe zu treten oder treten zu wollen, pace quod fiat tuā (bei einer Vornahme); pace tuādixerim (beim Aussprechen eines Urteils).

nahe an od. bei, a) dem Orte nach: prope mit folg. ab mit Abl. od. auch bloß mit folg. Akk. – propter (in der Nähe von etc.). – ad (bei; alle drei zur Bezeichnung der Nähe übh.). – iuxta (ganz nahe bei, dicht neben, zur Bezeichnung der unmittelbaren Nähe). – secundum (längs ... hin, zur Bezeichnung der Richtung an einem Orte etc. hin). – näher an od. zu etc., propius ad alqm od. ad alqd od. bl. propius alqm od. alqd; od. propius ab alqa re. – sehr nahe an oder bei, proxime ab mit Abl. od. proxime mit folg. Akk. – b) der Zeit nach: prope ad mit Akk. od. prope mit bl. Akk., z.B. bis nahe an das achtzigste Jahr war er gelangt, prope ad annum octogesimum pervenerat. – c) der Anzahl nach: ad mit folg. Akk. od. (bei den Histor.) adverb. (beinahe, zur Angabe der höchsten Zahl, z.B. ad ducentos homines: u. occisis ad hominum milibus quattuor). – circiter (gegen, ungefähr, zur Angabe der ungefähren Zahl).



T: 66