Значение слова "ХЛЕБ ДА СОЛЬ!" найдено в 4 источниках

ХЛЕБ ДА СОЛЬ!

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ХЛЕБ ДА <И> СОЛЬ!; ХЛЕБ-СОЛЬ! all obs now used as an imitation of peasants old-fashioned speech
[formula phrase; these forms only; fixed WO]
=====
1. a greeting, salutation to those who are seated around the table at a meal:
- good appetite!;
- eqjoy your meal!
     ♦ В дворницкую вошёл Юрий Андреевич с двумя вёдрами. "Хлеб да соль". - "Просим вашей милости. Садись, гостем будешь" (Пастернак 1). Yurii Andreievich came in with two buckets. "Good appetite." "Make yourself at home. Sit down and have dinner with us" (1a).
2. an invitation to a person or persons who arrive at mealtime and find another or others at the table, eating:
- you're welcome to join me <us>;
- please join me <us>.
—————
← See X-40.


найдено в " Фразеологическом словаре русского литературного языка"
Устар. Прост. Приветствие тем, кого застали за едой. Поздоровавшись, Ларион говорит: — Хлеб-соль вашей милости! — Садись с нами откушать, — приглашает Фроська добродушно (Новиков-Прибой. Лишний). В одном месте они [бурсаки] натолкнулись на кучку рабочих, которые… на берегу варили кашу. «Хлеб да соль!» — говорят. — «Хлеба-соли кушать» (Помяловский. Очерки бурсы).

найдено в "Большом словаре русских поговорок"
Разг. Приветственное пожелание приятного аппетита кому-л. ФСРЯ, 506; БМС 1998, 602; ФМ 2002, 587; ЗС 1996, 287, 437; Мокиенко 1986, 229-230; СРНГ 20, 328.


найдено в "Большом итальяно-русском и русско-итальянском словаре"
1) buon appetito!, buon prò vi faccia! 2) ср. ben arrivato! Итальяно-русский словарь.2003.
T: 92