CRAMBE BIS COCTA
Crambe repetīta
"Дважды сваренная капуста", подогретая капуста
Nám quaecúmque sedéns modo légerat, háec eadém stans
Pérferet átqu(e) eadém cantábit vérsibus ísdem;
Óccidít miserós crambé repetíta magístros.
Сидя читается речь, а потом то же самое стоя
Ритору класс преподносит, и то же стихами поет он:
Теми же щами совсем убивают наставников бедных.
(Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
Говоря о бесконечном повторении одних и тех же декламаций "убивает наставников бедных подогретая капуста", Ювенал имеет в виду греческую поговорку "дважды капуста - смерть".
В стране, где кони постоянно стояли оседланными и воин редко расставался с мечом, война была неизменным и естественным состоянием для населения, а мир существовал лишь в качестве изменчивого и короткого перемирия. При этих условиях у автора не было недостатка в возможности запутать и распутать по своему усмотрению эпизоды своего повествования. Однако при описании пограничного района возникло затруднение, так как все его ценности в свое время уже были расхищены как им самим, так и другими. И тут необходимо было представить все в новом свете, иначе имелись бы все основания упрекнуть автора crambe bis cocta.