Значение слова "N'AVOIR PAS LE SOU" найдено в 1 источнике

N'AVOIR PAS LE SOU

найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
(n'avoir pas le sou {или pas un sou, pas un sou vaillant} {тж. n'avoir ni sou ni maille; n'avoir ni denier ni maille}) быть без гроша, не иметь ни гроша в кармане, за душой, не иметь ни полушки ... Il est vrai que votre mère était fort peu de chose ... Il l'a épousée malgré mes avis ... Elle n'avait pas un sou vaillant et elle toussait, paraît-il. (J. Anouilh, L'Hermine.) — ... Правда, ваша мать была не бог весть что ... Он женился на ней, хотя я была против ... У нее гроша ломаного не было за душой, и к тому же, кажется, она кашляла. ... Les peintres crèvent de faim. Ils n'ont pas le sou, pas le sou. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — ... Художники умирают с голоду. Они сидят без гроша ... Прямо-таки без гроша. Bon! mais comment payer le bois? Je n'ai pas un sou, mon enfant. J'ai tout donné, tout. Je suis à la charité ... (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Это хорошо. Только чем заплатить за дрова? У меня, сынок, ни одного су. Я все отдал, все. Я нищий ... Comme cela, dit Bois-Dauphin. Hommes, femmes et petits enfants, c'est douze en tout que nous avons jetés à l'eau ou dans le feu. Mais le malheur, Margot, c'est qu'ils n'avaient ni sou ni maille; hormis la femme, qui avait quelques babioles, tout ce gibier-là ne valait pas quatre fers d'un chien. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Было дело! отозвался Буа-Дофен. Мужчин, женщин, малых ребят, всего не больше дюжины, побросали мы в огонь или в воду. Но в том беда, Марго, что весь этот народ гол как сокол. Кроме женщины, у которой были кое-какие безделушки, вся эта добыча гроша ломаного не стоила. La même nuit, le Musicien revient ici dans l'espoir de mettre enfin la main sur son argent ... Vous ne pouvez savoir comme il est difficile d'échapper à la police quand on n'a pas un sou vaillant ... (G. Simenon, Félicie est là.) — В ту же ночь музыкант возвращается сюда в надежде забрать, наконец, свои деньги ... Вы не представляете, как трудно избежать полиции, когда пусто в кармане.
T: 35