Значение слова "КЛЮБЕР, КАРЛ ("ВЕШНИЕ ВОДЫ")" найдено в 1 источнике

КЛЮБЕР, КАРЛ ("ВЕШНИЕ ВОДЫ")

найдено в "Словаре литературных типов (авторах и персонажах)"
Жених Джеммы. "Видный и рослый мужчина с благообразнейшим лицом". "Безукоризненность его туалета стояла на одной высоте с достоинством его осанки, с изящностью - немного, правда топорной и сдержанной, на английский лад (он провел два года в Англии) - но все-таки пленительной изящностью его манер. С первого взгляда становилось явно, что этот красивый, несколько строгий, отлично воспитанный и превосходно вымытый молодой человек привык повиноваться высшим и повелевать низшими и что за прилавком своего магазина он неизбежно должен был внушать уважение своим покупателям! В сверхъестественной его честности не могло быть ни малейшего сомнения: стоило только взглянуть на его туго накрахмаленные воротнички!" "Голос у него" "такой, какого следовало ожидать: густой и самоуверенно-сочный, но не слишком громкий, с некоторой даже ласковостью в тембре. Рекомендуясь К., так благородно наклоняет стан, так приятно сдвигает ноги и так учтиво трогает каблуком о каблук, что всякий непременно должен почувствовать: "у этого человека и белье и душевные качества - первого сорта!" "Отделка правой руки превосходила всякое вероятие: каждый ноготь был в своем роде совершенство!" Ходит, "приятно мелькая панталонами нежнейшего горохового цвета и столь же приятно поскрипывая подошвами наиновейших сапогов". Каждое движение его сопровождается "наплывом тончайшего аромата". На устроенной им прогулке Клюбер, "сделал все, что полагал нужным для увеселения компании": читал "раздирательные анекдоты из книжки "Knallerbsten-oder du sollst und wilst lachen!" и сам же, "после каждого анекдота, производил короткий, деловой - и все-таки снисходительный смех". - После обиды, нанесенной в ресторане его невесте офицером, К. "внезапно поднялся со стула и, надев шляпу, с достоинством, но не слишком громко, произнес: "Это неслыханно! Неслыханная дерзость!" "и тотчас же, строгим голосом подозвав к себе кельнера, потребовал немедленного расчета... и приказал заложить карету". "Чем более он удалялся от места, где происходил обед", тем "величественней и надменней" становились его осанка и походка. "Во всю дорогу герр Клюбер разглагольствовал...", "высказал несколько резких и даже либеральных суждений насчет того, как правительство непростительно потакает офицерам, не наблюдает за их дисциплиной и не довольно уважает гражданский элемент общества" "и как от этого, со временем, возрождаются неудовольствия, от которых уже недалеко до революции, чему печальным примером (тут он вздохнул сочувственно, но строго) - печальным примером служит Франция! Однако тут же присовокупил, что лично благоговеет перед властью и никогда... никогда!.. революционером не будет - но не может не выразить своего... неодобрения при виде такой распущенности! Потом прибавил еще несколько замечаний о нравственности и безнравственности, о приличии и чувстве достоинства". Впоследствии К., "прогремев и возвысившись до звания капиталиста, проторговался, обанкрутился и умер в тюрьме..."
T: 26