Значение слова "CHAR" найдено в 46 источниках

CHAR

найдено в "Англо-русском большом универсальном переводческом словаре"
[ʧɑː]
случайная, временная поденная работа
домашняя работа
делать уборку, чистить, мыть
легковоспламенимый остаток ректификации угля
древесный уголь
обжечь(ся), опалить(ся), обугливать(ся)
сгореть
ручьевая форель, пеструшка
чай


найдено в "Crosswordopener"

• ___-grilled

• Arctic fish

• Arctic swimmer

• Barbecue

• Barbecue badly

• Barbecue, perhaps

• Blacken

• Blacken a bit

• Blacken by burning

• Blacken on a grill

• Blacken on the barbecue

• Blacken on the grill

• Blacken on the outside

• Blacken with fire

• Blacken, as a steak

• Blacken, as barbecue fare

• Blacken, as beef

• Blacken, as meat

• Blacken, in a way

• Blacken, in cooking

• Brit cleaner

• British cleaning woman

• British domestic

• British maid

• Broil intro

• Burn

• Burn a bit

• Burn a bit, as a burger

• Burn a little

• Burn bad

• Burn completely

• Burn heavily

• Burn on the barbie

• Burn on the grill

• Burn on the outside

• Burn slightly

• Burn some

• Burn somewhat

• Burn the chops

• Burn the outside

• Burn the steak

• Burn the surface

• Burn the surface of

• Burn to a crisp

• Burn to charcoal

• Burn up

• Burn, in a way

• Carbonize

• Cleaning woman, to a Brit

• Coal starter

• Convert to carbon

• Cook Cajun-style

• Cook like a Cajun, at times

• Cook on the grill, maybe

• Cook over hot coals

• Coventry cleaner

• Devon domestic

• Do cleaning jobs

• Dover domestic

• Female who hoovers

• Fire-blacken

• Flat cleaner

• Food fish similar to salmon

• Give a black mark to?

• Grill residue

• Grill, maybe

• House cleaner, in England

• Late night office worker: Brit.

• Leave on the grill too long

• Leave too long on the grill

• Lightly burn

• London cleaning woman

• London housecleaner

• Make barbecue briquets

• Mayfair hotel employee

• More than brown

• Not just brown

• One in on the founding of a company

• Overcook

• Overcook the meat

• Overcook, as an Oscar Mayer wiener

• Overgrill

• Prepare on the barbie

• Prepare, as some kebabs

• Put grill lines on

• Put on the fire, perhaps

• Put stripes on a striper?

• Really overcook

• Red-bellied trout

• Reduce to carbon

• Reduce to charcoal

• Ruin the ribs

• Ruin, as ribs

• Scorch

• Sear

• Sear a steak

• Sear a T-bone

• Singe

• Singe slightly

• Slightly singe

• Small-scaled trout

• Soho cleaning woman

• Soho domestic

• Soho scrubber

• Start to broil?

• Tea, to Brits

• Toast

• Torrefy

• Turn black

• Turn to cinders

• Variety of trout

• Way to broil

• Word before coal

• A human female who does housework

• Any of several small-scaled trout


найдено в "Новом большом англо-русском словаре"
I
1. [tʃɑ:] n
1. случайная, подённая работа; подёнщина
2. pl работа по дому
3. сокр. от charwoman
2. [tʃɑ:] v
1. выполнять подённую работу; ходить на подёнщину
2. делать уборку (обыкн. о подёнщице)
II
1. [tʃɑ:] n
1) что-л.обуглившееся; головешка; обуглившиеся, обугленные останки, остатки
2) древесный уголь
2. [tʃɑ:] v
1) обжигать; обугливать

char red bones - обуглившиеся кости

2) обугливаться
II[tʃɑ:] v
тесать (камень)
IV[tʃɑ:] n зоол.
голец (Salvelinus spp.)
V[tʃɑ:] n сл.
чай


найдено в "Universal-Lexicon"
Char: übersetzung

Char
 
[ʃaːr], René, französischer Dichter, * L'Isle-sur-la-Sorgue (Département Vaucluse) 14. 6. 1907, ✝ Paris 19. 2. 1988; stand bis 1938 den Surrealisten nahe, war 1940-44 maßgeblich an der Résistance beteiligt, die ihn zu »Seuls demeurent« (1945) und »Feuillets d'Hypnos« (1946; deutsch »Hypnos«) inspirierte. Chars poetisches Werk (Gedichte, Prosagedichte, Aphorismen) nimmt eine herausragende Stellung in der modernen französischen Lyrik ein.Die hermetischen Gedichte, die immer wieder auf die heimatliche Provence Bezug nehmen, artikulieren in kühnen, lakonischen Bildern die Gegensätze der Welt und des menschlichen Lebens. Sie wurden u. a. von P. Celan und P. Handke ins Deutsche übersetzt. Char schrieb auch kunst- und dichtungstheoretische Essays. Seine Dramen fanden kaum Resonanz.
 
Weitere Werke: Lyrik: Arsenal (1929); Artine (1930); Le marteau sans maître (1934); Et puis j'ai tué (1937); Dehors la nuit est gouvernée (1938; deutsch Draußen die Nacht wird regiert); Le poème pulvérisé (1947); Fureur et mystère (1948); Lettera amorosa (1953); Recherche de la base et du sommet (1955); La bibliothèque est en feu (1956; deutsch Die Bibliothek in Flammen); Commune présence (1964); L'âge cassant (1965); Retour amont (1965); La nuit talismanique (1972); Chants de Balandrane (1977); Fenêtres dormantes et porte sur le toit (1979); Les voisinages de Van Gogh (1985; Die Nachbarschaften Van Goghs); Éloge d'une soupçonnée (herausgegeben 1988; deutsch Lob einer Verdächtigen).
 
Sur la poésie (1958; dichtungstheoretisches Werk).
 
Ausgaben: Œuvres complètes (Neuausgabe 1985).
 
Rückkehr stromauf. Gedichte 1964-1975, übersetzt von P. Handke (1984); Gedichte. Schriften zur bildenden Kunst, übersetzt von G. Wolfer-Rau und F. Wurm (1988).
 
Literatur:
 
P. Veyne: R. C. en ses poèmes (Paris 1990).


найдено в "Англо-русском словаре Мюллера"
char [tʃɑ:]
1. n
1) (обыкн. pl) случа́йная, подённая рабо́та
2) pl дома́шняя рабо́та
3) разг. сокр. от charwoman
2. v
1) выполня́ть подённую рабо́ту
2) чи́стить, убира́ть (дом)
char [tʃɑ:]
1. n
1) что-л. обу́глившееся
2) древе́сный у́голь
2. v обжига́ть; обу́гливать(ся)
char [tʃɑ:] n
1) голе́ц (рыба)
2) амер. ручьева́я форе́ль, пестру́шка
char [tʃɑ:] n
сл. чай;

a cup of char стака́н ча́ю



найдено в "Англо-русском словаре по компьютерам"
1) знак символ цифра буква 2) литера 3) признак accent character acknowledge character admissible character alphabetic character backspace character blank character cancel character carriage return character character-deletion character code character coded character command character control character delete character digital character displayable character don't care character double-high character disturbed character edge character end-of-medium character end-of-message character end-of-text character end-of-transmission character end-of-word character enquiry character erase character error character escape character face-change character field separation character font-change character forbidden character format-control character form-feed character gap character graphic character hand-printed character hand-written character identification character ignore character illegal character improper character inadmissible character instruction character layout character leftmost character line delete character line end character line feed character lower case character machine-readable character magnetic character magnetic-ink character most significant character new-line character nonnumeric character nonprintable character numeric character pad character paper throw character printable character print control character printed character protection character record separator character redundant character relation character replacement character rightmost character separating character shift character shift-in character shift-out character silent character space character special character stroked character substitute character switch character symbolic character tabulation character terminating character throw-away character transmission control character unprintable character unusual character upper case character white-space character who-are-you character wildcard character
найдено в "Новом большом англо-русском словаре под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна"


I

1. {tʃɑ:} n

1. случайная, подённая работа; подёнщина

2. pl работа по дому

3. сокр. от ~woman

2. {tʃɑ:} v

1. выполнять подённую работу; ходить на подёнщину

2. делать уборку (обыкн. о подёнщице)

II

1. {tʃɑ:} n

1) что-л. обуглившееся; головешка; обуглившиеся, обугленные останки, остатки

2) древесный уголь

2. {tʃɑ:} v

1) обжигать; обугливать

~ red bones - обуглившиеся кости

2) обугливаться

II {tʃɑ:} v

тесать (камень)

IV {tʃɑ:} n зоол.

голец (Salvelinus spp.)

V {tʃɑ:} n сл.

чай



T: 320