Значение слова "ФРАЗЕОЛОГИЗМ" найдено в 43 источниках

ФРАЗЕОЛОГИЗМ

найдено в "Большой Советской энциклопедии"
        фразеологическая единица, идиома, устойчивое сочетание слов, которое характеризуется постоянным лексическим составом, грамматическим строением и известным носителям данного языка значением (в большинстве случаев – переносно-образным), не выводимым из значения составляющих Ф. компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления.
         Различаются Ф. с полностью переосмысленным составом и немотивированным значением – фразеологические сращения (точить лясы, собаку съесть); с мотивированным значением – фразеологического единства (плыть по течению); фразеологического сочетания, включающие в свой состав слово или ряд слов с фразеологически связанным значением (глубокая тишина); фразеологические выражения – сочетания слов с непереосмысленным, но постоянным составом и значением. Существуют и др. классификации, берущие за основу разграничения типов Ф. характер ограничений в выборе переменных элементов их структуры, материально единичный или переменный состав слов-компонентов, степень устойчивости структуры и её элементов и др. Совокупность различных по характеру значения и структуре Ф. образует фразеологический состав языка.
         Лит. см. при ст. Фразеология.


найдено в "Толковом словаре Ожегова"
ФРАЗЕОЛОГИЗМ, -а.м.В языкознании: устойчивое выражение ссамостоятельным значением, близким к идиоматическому.
найдено в "Новом толково-словообразовательном словаре русского языка"
фразеологизм м. Устойчивый оборот речи, свойственный определенному языку и потому дословно не переводимый на другие языки, имеющий самостоятельное значение, которое в целом не является суммой значений входящих в него слов.



найдено в "Словаре синонимов"
фразеологизм выражение, идиоматизм, идиом, идиома Словарь русских синонимов. фразеологизм сущ., кол-во синонимов: 15 • выражение (38) • идиом (6) • идиома (10) • идиоматизм (6) • коллокация (3) • крылатое выражение (6) • крылатое слово (6) • крылатые слова (2) • поговорка (17) • пословица (9) • устойчивый оборот речи (3) • фразема (2) • фразеологическая единица (3) • фразеологический оборот (2) • фразеосхема (1) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: выражение, идиом, идиома, идиоматизм, крылатое выражение, крылатое слово, крылатые слова, украинизм
найдено в "Большой советской энциклопедии"

ФРАЗЕОЛОГИЗМ, фразеологическая единица, идиома, устойчивое сочетание слов, к-рое характеризуется постоянным лексич. составом, грамматич. строением и известным носителям данного языка значением (в большинстве случаев - переносно-образным), не выводимым из значения составляющих Ф. компонентов. Это значение воспроизводится в речи в соответствии с исторически сложившимися нормами употребления.

Различаются Ф. с полностью переосмысленным составом и немотивированным значением - фразеологич. сращения (точить лясы, собаку съесть); с мотивированным значением- фразеологич. единства (плыть по течению); фразеологич. сочетания, включающие в свой состав слово или ряд слов с фразеологически связанным значением (глубокая тишина); фразеологич. выражения - сочетания слов с непереосмысленным, но постоянным составом и значением. Су

ществуют и др. классификации, берущие за основу разграничения типов Ф. характер ограничений в выборе переменных элементов их структуры, материально единичный или переменный состав слов-компонентов, степень устойчивости структуры и её элементов и др. Совокупность различных по характеру значения и структуре Ф. образует фразеологич. состав языка.

Лит. см. при ст. Фразеология.





найдено в "Словаре иностранных слов русского языка"
ФРАЗЕОЛОГИЗМ
(греч., от phrasis - фраза). Бессодержательная речь, уснащенная громкими словами.

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н.,1910.

ФРАЗЕОЛОГИЗМ
[< гр. phrasis - выражение + logos - учение] - лингв.свойственное только данному языку устойчивое словосочетание с самостоятельным значением, которое в целом отличается от простой суммы значений его частей. Ср. ИДИОМА.

Словарь иностранных слов.- Комлев Н.Г.,2006.

ФРАЗЕОЛОГИЗМ
греч., от phrasis, фраза. Бессодержательное красноречие, а также страсть к нему.

Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.- Михельсон А.Д.,1865.

фразеологи́зм
(см. фразеология) устойчивое сочетание слов, значение которого в целом отличается от простои суммы значений его частей ср. идиома).

Новый словарь иностранных слов.- by EdwART, ,2009.

фразеологизм
а, м. (< фразеолог(ия) + суфф. -изм).
лингв. Устойчивое сочетание слов, значение которого отличается от простой суммы значений составляющих его слов; то же, что идиома.

Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык,1998.


Синонимы:
выражение, идиом, идиома, идиоматизм, крылатое выражение, крылатое слово, крылатые слова, украинизм



найдено в "Российском гуманитарном энциклопедическом словаре"
- устойчивое словосочетание, имеющее определ. лексич. значение, постоянный компонентный состав и наличие грамматич. категорий. Ф. возникает и развивается в яз. путем переосмысления конкретных словосочетаний. Различаются Ф. с полностью переосмысл. составом составляющих его слов-компонентов (нередко сохраняющих архаич. грамматич. форму и/или не оправданную нормами совр. лит. яз. синтаксич. связь). Такие Ф. наз. фразеологич. сращениями (идиомами), напр.: бить челом, бряцать оружием, в кои веки, тянуть канитель. Ф., у к-рого фразеологич. значение в той или иной степени мотивировано отд. значениями составляющих его слов-компонентов, наз. фразеологич. единствами, напр.: закинуть удочку, намылить голову, пускать пыль в глаза, уйти в свою скорлупу, первый блин комом. Ф., образов, из слов-компонентов со свободным и фразеологически связ. значением, фразеологич. значение к-рого формируется из значений этих компонентов, наз. фразеологич. сочетанием, напр.: насупить брови, расквасить нос, скалить зубы, трескучий мороз, щекотливый вопрос. Ф. может иметь одно или неск. фразеологич. значений, напр., Ф. за плечами употребляется в двух значениях: 1) в непосредств. близости, рядом (во времени или пространстве) и 2) в прошлом (о прожитом, испытанном). Ф., как и слова, могут находиться в синонимич. и антонимич. отношениях друг с другом, могут иметь омонимы. Антонимичны по своей семантике Ф.: душа в душу - как кошка с собакой, рукой подать - у черта на куличках, в поте лица - спустя рукава. С фразеологич. значением "очень строго, сурово, ограничивая свободу действий" употребляются Ф.-синонимы: в ежовых рукавицах, в черном теле, в узде, в струне, в тисках, в шорах, в страхе божьем. Все они употребляются в функции обстоятельства при глаголе "держать". Фразеологич. синонимы помещаются в толковые словари рус. лит. языка, в словари фразеологич. синонимов. Ф. различают по активному и пассивному употреблению. Напр., вышли из активного употребления: рать держать - воевать, без всякого извета - без клеветы, синий мундир - жандарм. Возникли в рус. языке совсем недавно: белая смерть, веников не вяжет, до лампочки, вызывать на ковер, тянуть одеяло на себя, под колпаком. В предложении Ф. выполняют те же функции, что и слова, выступая в роли определ. чл. предложения. Ф., как правило, соотносится с частью речи, входит в определ. лексико-грамматич. разряды, напр., именными являются: теневой кабинет, зеленое золото, звездная болезнь. В предложении Ф. употребляется в функции подлежащего, именной части составного сказуемого и т. п. Разл. Ф. образуют фразеологич. состав яз.

Лит.: см. в статье Фразеология.


найдено в "Лингвистическом энциклопедическом словаре"
(фразеологическая единица) — общее название семантически связанных сочетаний слов и предложений, к-рые, в отличие от сходных с ними по форме синтаксических структур, не производятся в соответствии с общими закономерностями выбора и комбинации слов при организации высказывания, а воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры н определенного лексико-грамматического состава. Термин ), Исключение составляют те случаи, когда экспрессивная окраска погашается вместе с утратой образной мотивированности, что особенно характерно для слов со связанным значением. Этот особый тип лексич. значения широко используется в языке для восполнения недостающих в нем словообра-зоват. средств обозначения, и прежде всего для наименования признаков элементов непредметного мира. Содержание и форма Ф. сохраняют все отмеченные универсальные признаки независимо от типа языка, если в данном языке существует категория слова, так как Ф. — категория, создаваемая сочетанием слов. Значение Ф.-идиом, будучи лексически опосредованным, сохраняет коино-тации, связанные как с исходными значениями слов-компоиентов, так и с образной основой Ф., поэтому значение Ф. всегда богаче по смысловой структуре, чем лексич. значение слова, и качественно отличается от него. Со структурно-семантич. спецификой ф.-идиом связана и категория вариантности, к-рая проявляется в возможности видоизменения лексико-семантич., лексич., сиитаксич., морфологич., фонетич. и стилистич. облика ф., а также количеств, состава Ф.: «ии за какие блага/сокровища» (субъектная валентность первого варианта может быть заполнена именами лица или животного, а второго — только именем лица), «висеть/держаться иа волоске/на ииточке>, «падать к ногам/в ноги>. Фразеологич. сочетания соотносимы по характеру аналитпч. значения со свободными сочетаниями слов. По способу соотнесения с обозначаемой действительностью различаются номинативно-целостные и номинативно-расчлененные значения Ф. этого типа. В составе первых слова со связанным значением выполняют роль, аналогичную функции словообразоват. аффиксов (ср. «завязать знакомство» — «познакомиться»), в составе вторых они сохраняют иолиозначиое лексич. значение («гробовая тишина»). Для мн. многозначных слов характерна связанность отдельных их значений. Фразеологич. состав языка — наиболее специфическая для данного языка часть лексикона. Постоянно пополняясь новыми единицами, фразеологич. состав отражает культурно-ист. опыт народа, а также особенности ист. законов развития данного языка. Изучением и классификацией Ф. занимается фразеология. ф См. лит. при ст. фразеология. В. Н. Телия.
найдено в "Энциклопедическом словаре PR и рекламы"
Фразеологизм – идиома, устойчивое словосочетание с неповторимым смысловым значением. К Ф. относят пословицы, поговорки, присловия, афоризмы и т. п. Термин Ф. и его многочисленные синонимы (фразеологическая единица, идиома, идиоматическое выражение, несвободное словосочетание, фразеограмма и др.) нужны лингвистам, чтобы показать такие сочетания слов в языке, которые составляют нерасторжимое единство, функционирующее в речи на тех же правах, что и отдельное слово.
Выделяют идиоматические предложения — Ф. в форме предложения. Это пословицы, поговорки и присловья. Пословицы отличаются от поговорок большей лексической полнотой и синтаксической законченностью. Напр., "береги одежду с нову, а честь смолоду" — это пословица, а "береги честь с молоду" — поговорка. Присловья это выражения, Ф. типа: "вот тебе, бабушка, и Юрьев день", "интересно девки пляшут", "приходи, кума, любоваться".
Фразеологические сращения представляют собой наиболее спаянные, неделимые на словесные части выражения типа "собаку съел (на этом деле)", "сбоку припека", "ни в зуб ногой". От сращений отличают фразеологические сочетания, где опорные слова могут соединяться с несколькими другими. Напр., "затронуть интересы (гордость, честь)". Выделяют еще местоименные Ф., представляющие собой слияния частей сложного предложения вроде "кто угодно", "неизвестно кто".
Отдельно говорят о фразеологических единствах, которые отличаются от сращений тем, что построены достаточно стандартного с т. зр. синтаксиса, но все же "работают" как Ф. — "плакали наши денежки", "держи карман шире", "на воре шапка горит".
Ф. могут употребляться в речи как существительные ("кукиш с маслом") или как сказуемые ("они намотали это себе на ус").
В русском языке существует ряд оценочных Ф., которые используют для характеристики товаров и услуг: колбаса "собачья радость", ботинки "прощай, молодость", пиджак или шляпа "привет с Енисея", прическа "я у мамы дурочка". Более позитивные Ф. используются в рекламе: "всегда в продаже", "только для дам". Ср. вербальные стереотипы.



T: 120