Значение слова "BOIRE" найдено в 7 источниках

BOIRE

найдено в "Большом французско-русском и русско-французском словаре"
Ivt
1) пить, утолять жажду
boire tout d'un trait — выпить залпом
boire un coup — выпить
faire boire — напоить
j'ai failli boire — я чуть не захлебнулся
••
boire les paroles de qn — жадно слушать кого-либо, смотреть в рот
boire l'obstacle — преодолевать препятствия
il y a à boire et à manger — 1) густое питьё 2) перен. (в этом деле) есть свои плюсы и минусы, свои за и против
on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif — насильно делать не заставишь
on boit de bons coups mais ils sont rares разг. — вкусно, но мало (при просьбе добавки)
2) пить вино; пьянствовать
chanson [air] à boire — застольная (песня)
boire comme un trou, boire comme une éponge, boire comme un évier — много пить, пьянствовать, пить мёртвую
qui a bu boira посл. — горбатого могила исправит
3) вбирать, втягивать в себя; впитывать (о бумаге)
être (bien) bu разг. — быть пьяным
IIm
питьё
le boire et le manger — стол, еда
••
(en) perdre le boire et le manger — быть всецело поглощённым чем-либо, потерять покой, ни пить ни есть


найдено в "Французско-русском фразеологическом словаре"
1. vboire le calice jusqu'à la lie — см. avaler le calice jusqu'à la lie boire à grands coups — см. à grands coups comptez là-dessus et buvez — см. comptez là-dessus boire un glass — см. siffler un glass boire rubis sur l'ongle — см. faire rubis sur l'ongle boire une santé — см. porter une santé boire à tirelarigot — см. boire à tire-larigot ne pas valoir l'eau que l'on boit — см. ne pas valoir cher boire aux anges boire d'autant boire plus que de raison se crever de boire et de manger donner pour boire donner à boire et à manger boire comme un chantre ne manger que du boire un boit sans soif il y a à boire et à manger qui a bu boira qui bon l'achète, bon le boit boire un affront air à boire on peut mener un âne à l'eau, mais on ne peut pas le faire boire boire un bouillon faire boire un bouillon à qn boire des brindes boire un canon quand choit qui ne boit et ne boite, c'est que le cœur lui cloche boire chopine boire le coup de l'étrier boire un coup boire un coup de trop on boit de bons coups ici, mais ils sont rares boire à la coupe du plaisir boire l'eau de ... donner de l'eau à boire ne pas gagner l'eau que l'on boit il y a de l'eau à boire pour boire de l'eau et coucher dehors, on ne demande congé à personne boire de l'encre il a fait la faute, qu'il en boive la sauce boire à la fontaine des Muses il ne faut pas dire: Fontaine, je ne boirai pas de ton eau boire frais boire son saint-frusquin boire une goutte boire une honte boire la joie se laisser boire boire du lait boire l'eau du Léthé boire un litre c'est la maison de Dieu où l'on ne boit ni ne mange à petit manger bien boire c'est la mer à boire il mouille à boire debout il est comme la mule du pape qui ne boit et ne mange qu'à ses heures boire l'obstacle boire qn des yeux il boirait dans une ornière boire l'oubli boire les paroles de qn boire un pot mener les poules pisser et les ramener sans boire boire à pleines prunelles boire à la régalade boire à la ronde boire le sang de qn on ne saurait si peu boire qu'on ne s'en ressente boire sec boire à sa soif boire sans soif quand l'un a soif, l'autre veut boire boire le Styx boire la sueur de qn être sujet à boire boire à la grande tasse boire à grands traits boire à ventre déboutonné boire dans le verre de qn mon verre n'est pas grand, mais je bois dans mon verre quand le vin est tiré, il faut le boire qui a tiré le vin le boit 2. mle boire et le manger
найдено в "Dictionnaire Francais-Allemand"
boire: übersetzung

bwaʀ
v irr
1) trinken

boire un coup (fam) — einen zu sich nehmen

boire à petites gorgées — nippen

boire avec bruit — schlürfen

2) (animal) saufen
boire
boire [bwaʀ] <irr>
I verbe transitif
1 (avaler un liquide) trinken; (finir de boire) austrinken; Beispiel: boire à la bouteille aus der Flasche trinken
2 (s'imprégner de) aufsaugen
II verbe intransitif
1 (se désaltérer) trinken; Beispiel: boire à la santé de quelqu'un auf jemandes Wohl trinken
2 (être alcoolique) trinken
III verbe pronominal
Beispiel: se boire sich trinken lassen; Beispiel: se boire à l'apéritif als Aperitif getrunken werden


найдено в "Новом французско-русском словаре"


I vt

1) пить, утолять жажду

boire tout d'un trait — выпить залпом

boire un coup — выпить

faire boire — напоить

j'ai failli boire — я чуть не захлебнулся

••

boire les paroles de qn — жадно слушать кого-либо, смотреть в рот

boire l'obstacle — преодолевать препятствия

il y a à boire et à manger — 1) густое питьё 2) перен. (в этом деле) есть свои плюсы и минусы, свои за и против

on ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif — насильно делать не заставишь

on boit de bons coups mais ils sont rares разг. — вкусно, но мало (при просьбе добавки)

2) пить вино; пьянствовать

chanson {air} à boire — застольная (песня)

boire comme un trou, boire comme une éponge, boire comme un évier — много пить, пьянствовать, пить мёртвую

qui a bu boira посл. — горбатого могила исправит

3) вбирать, втягивать в себя; впитывать (о бумаге)

être (bien) bu разг. — быть пьяным

II m

питьё

le boire et le manger — стол, еда

••

(en) perdre le boire et le manger — быть всецело поглощённым чем-либо, потерять покой, ни пить ни есть



найдено в "Румынско-русском словаре"
ri s.f. окрашивание п., крашение п., окраска /.
найдено в "Crosswordopener"

• To drink, in Dijon


T: 47