Значение слова "СБРАСЫВАТЬ МАСКУ" найдено в 5 источниках

СБРАСЫВАТЬ МАСКУ

найдено в "Фразеологическом словаре русского языка"
кто, что [кого, чего]
Переставать скрывать свою подлинную сущность, свои истинные чувства или намерения, прекращать притворяться.
Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), реже - страна (L) больше не выдаёт себя за другое лицо (Y) или не считает нужным и дальше демонстрировать эмоции, душевные состояния и т. п. (Р), которые на самом деле не испытывает. реч. стандарт.{3} Активный конец ситуации: Х <L> сбросил маску [Y-а <Р>].Именная часть неизм.Обычно в роли сказ.Порядок слов-компонентов нефиксир.

⊙ Многие из этих людей боятся продемонстрировать свою истинную сущность: пока ещё не очевидно, что настало время сбрасывать маски. Вот и живут они двойной жизнью, наживая депрессии и стрессы. АиФ, 1997.Мне пришлось скинуть маску наивной абитуриентки и встретиться с первым проректором ПГУ. АиФ, 2002.

Она сочла возможным скинуть маску подавальщицы, словно выказывая этим доверие Лиде. К. Булычёв, Заповедник для академиков.

Я одна сама с собой. Завтра операция. Пора снимать маску и подводить итоги. Завтра с меня будут сняты одежды современной деловой женщины. В.Чистякова, Вспять листая календарь.

Новый тяжкий вздох вырвался из груди Василия.Он даже не старался подавить его - ведь эти дети - он знал прекрасно - не выдадут его, и при них, хоть на мгновение, можно скинуть давившую его своей тяжестью личину. А. Красницкий, Гроза Византии.

⊛ "Плохих людей нет" - самая свежая литературная мистификация, автор которой пока не желает снимать маску. Деловой Ростов, 2001.

Видеть своих родителей расслабленными и в игривом настроении - настоящая радость для детей. Поэтому взрослые просто обязаны время от времени снимать маску серьёзности и давать волю чувствам. Няня, 1999.

У порога обители отставного генерала Сварог решил скинуть личину добропорядочного бюргера. А. Бушков, Чужие берега (Сварог-4).

⊜ Перемените стиль, сбросьте маску, чтобы иллюзий по поводу вашего настоящего лица ни у кого не было. АиФ, 2000.

Человек, скинь личину исполина, побывай в тайге милым братом. Т. Пьянкова, Спиридонова досада.

⊝ Его мысли далеко. - Я не могу знать. - Когда же сбросим маски? - Никогда. С. Говорушко, Без лица.

- Регистрация временная, но в принципе бессрочная, - пояснил сержант без особого энтузиазма. - Поскольку вы в нашей базе значитесь как исключительно законопослушный Тёмный, мы можем пойти вам навстречу и позволить бессрочную. <...> - Не возражаю, - хмыкнул я <...> и вышел на проспект. Личину Тёмного я сбросил шагов через сто. В. Васильев, С. Лукьяненко, Дневной дозор.

⊡ Можно говорить сегодня о самораскрытии тайны беззакония. Его важность невозможно переоценить. Мировое зло, средоточием которого стала Америка, сбрасывает маску. В. Тростников, Анафема Америке.

культурологический комментарий:Образ данного фразеол связан с тем, который описан в НАДЕВАТЬ МАСКУ{1} (см. комментарий).фразеол. имеет аналоги в других европейских языках; напр., в нем. - die Maske fallen lassen, die Maske von sich werfen, в исп. - quitarse la careta.автор:Д. Б. Гудков
See:
СРЫВАТЬ МАСКУ


найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
СБРАСЫВАТЬ/СБРОСИТЬ (с себя) МАСКУ; СНИМАТЬ/СНЯТЬ МАСКУ <ЛИЧИНУ> all rather lit
[VP; subj: human]
=====
to reveal who or what one really is, stop pretending:
- X соросил маску•• X took (threw) off his mask;
- X dropped the pretense.
     ♦ ...Через день же [оппортунисты - руководители партии] собрали президиум партии и соросили маску... Старый Грейлих полез порочить всю цюрихскую партийную организацию... (Солженицын 5). They [the opportunist leaders of the party] called a meeting of the Presidium for the following day, and threw off their masks. ...Old Greulich stooped to defamation of the whole Zurich party organization... (5a).
     ♦ [Львов:] Полноте, кого вы хотите одурачить? Соросьте маску (Чехов 4). [L.:] Enough of that! Whom are you trying to fool? Drop this pretense (4a).


найдено в " Фразеологическом словаре русского литературного языка"
СБРАСЫВАТЬ МАСКУ. СБРОСИТЬ МАСКУ. Разг. Экспрес. Переставать прикидываться кем-либо или чем-либо, показывая свою истинную сущность. Она робка, скромна или горда, неприступна или нежна, послушна — смотря по роли, по моменту. Но сбросив маску, она часто зла, груба и даже страшна (Гончаров. Обрыв). [Смельский] сбросил теперь маску и был отвратителен в своей откровенности (Н. Морозов. Повести моей жизни).

найдено в "Большом словаре русских поговорок"
Разг. Обнаруживать, показывать свою истинную сущность, переставать прикидываться, притворяться кем-л., каким-л. ФСРЯ, 409; ЗС 1996, 232.


найдено в "Русско-чешском словаре"
• demaskovat se
T: 34