Значение слова "BÄRTE" найдено в 1 источнике

BÄRTE

найдено в "Большом немецко-русском и русско-немецком словаре"
1) борода; усы
er bekommt einen Bärte — у него растёт борода ( растут усы )
er trägt einen Bärte — у него борода ( усы )
sich (D) einen ( den ) Bärte stehen ( wachsen ) lassen — отпускать ( отращивать ) (себе) бороду ( усы )
sich (D) den Bärte abnehmen lassen — снять ( сбрить ) бороду ( усы )
sich (D) den Bärte streichen — поглаживать бороду ( усы )
sich (D) in den Bärte hinein lachen — посмеиваться ( ухмыляться ) в бороду
etw.in den ( seinen ) Bärte brummen ( murmeln, summen ) — разг. ворчать ( бормотать, напевать ) что-л. (себе) под нос ( про себя, вполголоса )
bei meinem Bärtee! — шутл. клянусь (своей) бородой!
beim Bärtee des Propheten! — клянусь бородой пророка! (тж. шутл.)
2) зоол. усик
3) бот. бородка, ость
4) бородка (ключа)
5) ленты чепца; нижняя часть чепца ( шлема ) (закрывающая часть щёк и подбородок)
6) тех. заусенец, грат, облой
7) бородач; усач (о человеке)
••
ein Witz mit Bärte — разг. давно всем известный анекдот, давно всем известная острота, анекдот ( острота ) "с бородой"
einen Bärte haben — разг. устареть, быть давно известным
so 'n Bärte ( einen Bärte mit Dauerwellen ) haben — разг. совершенно устареть
so ein Bärte! — разг. это так старо!; это давно всем известно!, это так затаскано!
der Bärte ist ab, ab der Bärte! — разг. всё!; кончено!; готово дело!
j-m einen Bärte machen — разг. обманывать, надувать кого-л.; ругать кого-л.
j-m etw. in den Bärte werfen — разг. бросить в лицо кому-л. что-л.
laß dir keinen Bärte darum wachsen ≈ разг. не ломай себе голову, всё обойдётся
sich um des Kaisers Bärte streiten — спорить о чём-л. неконкретном ( несущественном ); вести бесцельный спор ( бесполезные пререкания )
j-m um den Bärte gehen — разг. льстить кому-л.; обхаживать, умасливать кого-л.
sich etw. zu Bärte schlagen — фам. есть, кушать что-л.


T: 22