Значение слова "Я59" найдено в 1 источнике

Я59

найдено в "Большом русско-английском фразеологическом словаре"
ВЫЕДЕННОГО ЯЙЦА HE СТОИТЬ collVPsubj: usu. abstrusu. 3rd pers, pres or past ) not to be worth anything, not warrant attention
X выеденного яйца не стоит = X isn't worth a (tinker') damn
X isn't worth wasting your (his etc) breath onX isn't worth a plugged nickel (a brass farthing, a straw)X isn't worth beans.
(Муромский:) ...Эти два свидетеля выеденного яйца не стоят (Сухово-Кобылин 1). (М.:) ...These two witnesses aren't worth a damn (1a).
...Состряпали дело, написали фельетон, ошельмовали порядочных людей, десять человек, в том числе и моего отца.Отец сказал, что всё это чепуха, неправда, яйца выеденного не стоит. Но он был наивный человек, мой отец (Рыбаков 1). ...The case was cooked up, and the article written to defame decent people, ten in all, including my father. Father said the whole thing was rubbish, untrue, and not worth wasting one's breath on. But father was naive (1a).
Павлу Евграфовичу) не хотелось показывать своего полнейшего равнодушия при виде её слёз, но (он) не мог себя пересилить. Чепуха всё это. Яйца выеденного не стоит (Трифонов 6). Не (Pavel Evgrafovich) was reluctant to show his utter indifference at the sight of her tears, but was unable to control himself. The whole thing was nonsense. Not worth a brass farthing (6a).
«...Эти господа немцы завтра не выиграют сражение, а только нагадят, сколько их сил будет, потому что в его немецкой голове только рассуждения, не стоящие выеденного яйца, а в сердце нет того, что одно только и нужно на завтра, - то, что есть в Тимохине» (Толстой 6). "...Those German gentlemen won't win the battle tomorrow but will only make a filthy mess of it, insofar as they can, because they have nothing in their German heads but theories, which are not worth a straw, and their hearts lack the one thing needed for tomorrow-what Timokhin has" (6a).


T: 41