Значение слова "ИСУС" найдено в 13 источниках

ИСУС

найдено в "Толковом словаре Ожегова"
ИСУС, -а, м.: потянуть к исусу кого (что) (прост.) - потребовать кответу.
найдено в "Собственном имени в русской поэзии XX века: словаре личных имён"
(вар. к ИИСУС; Исусе Ес912, Куз922) «<...> А попроси лучше Сына Своего, Исуса Христа Единородного, Да помилует Он грешников». РП Куз901 (147); И воссядет тут Сам Исус Христос Судить праведных, судить грешников. Куз903 (152); Пробиралися странники по полю, Пели стих о сладчайшем Исусе. Мимо клячи с поклажею топали, Подпевали горластые гуси. Ес910 (I,63); Задымился вечер, дремлет кот на брусе. Кто-то помолился: «Господи Исусе». (здесь: зват.) Ес912 (I,85); Между сосен, между елок, Меж берез кудрявых бус, Под венком, в кольце иголок, Мне мерещится Исус. Ес914 (I,134); Покоюся сладко Меж росновых бус.На сердце лампадка, А в сердце Исус. Ес915 (I,161); «Исус, Исус, ты слышишь? Ты видишь? Я один. Тебя зовет и кличет Товарищ твой Мартин! <...>» РП Ес917 (I,263); Отец лежит убитый, Но он не пал, как трус. Я слышу, он зовет нас, О верный мой Исус. РП ib.; И, ласково приемля Речей невинных звук, Сошел Исус на землю С неколебимых рук. ib.; Как по мостику, кудряв и желторус, Бродит отрок, сын Иосифа, Исус. Ес917 (I,278); Нежной поступью надвьюжной, Снежной россыпью жемчужной, В белом венчике из роз – Впереди – Исус Христос. АБ918 (III,358); Кто-то вывел гуся Из яйца звезды – Светлого Исуса Проклевать следы. Ес918 (II,43); И доскою надкрестною Прибита к горе заря: ИСУС НАЗАРЯНИН ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ Изм. цит. Ес918 (II,47); Вот-вот уйдет! – Святой Исус! И, косу выхлестнув из уст, Как зверь нечеловечий – Хвать! – сына за заплечье! Цв920 (III,216); Громы, брызги, облака несутся... Тише! тише! Господи Исусе! Коням – бег, героям – медь. Я – садовник: мне бы петь! Отпусти! Зовущие спасутся. (здесь: зват.) Куз922 (272); Это – спаситель! / Вид Иисуса. / Спокойный и добрый, / венчанный в луне. / Он ближе./ Лицо молодое безусо. / Совсем не Исус. / Нежней. / Юней. М923 (424.1); Взыграли туш ангелочки-горнисты, / пророзовев из иконного глянца. / Исус, / приподняв / венок тернистый, / любезно кланяется. Ирон. М923 (429); Когда твои стопы, Исус, Оперши о свои колени, Я (Магдалина), может, обнимать учусь Креста четырехгранный брус РП П949 (III,536); Ноги я (Магдалина) твои в подол уперла, Их слезами облила, Исус, Ниткой бус их обмотала с горла, В волосы зарыла, как в бурнус. РП П949 (III,537)

найдено в "Собственном имени в русской поэзии XX века. Словаре личных имён"
ИСУС (вар. к ИИСУС; Исусе Ес912, Куз922) «<...> А попроси лучше Сына Своего, Исуса Христа Единородного, Да помилует Он грешников». РП Куз901 (147); И воссядет тут Сам Исус Христос Судить праведных, судить грешников. Куз903 (152); Пробиралися странники по полю, Пели стих о сладчайшем Исусе. Мимо клячи с поклажею топали, Подпевали горластые гуси. Ес910 (I,63); Задымился вечер, дремлет кот на брусе. Кто-то помолился: «Господи Исусе». (здесь: зват.) Ес912 (I,85); Между сосен, между елок, Меж берез кудрявых бус, Под венком, в кольце иголок, Мне мерещится Исус. Ес914 (I,134); Покоюся сладко Меж росновых бус. На сердце лампадка, А в сердце Исус. Ес915 (I,161); «Исус, Исус, ты слышишь? Ты видишь? Я один. Тебя зовет и кличет Товарищ твой Мартин! <...>» РП Ес917 (I,263); Отец лежит убитый, Но он не пал, как трус. Я слышу, он зовет нас, О верный мой Исус. РП ib.; И, ласково приемля Речей невинных звук, Сошел Исус на землю С неколебимых рук. ib.; Как по мостику, кудряв и желторус, Бродит отрок, сын Иосифа, Исус. Ес917 (I,278); Нежной поступью надвьюжной, Снежной россыпью жемчужной, В белом венчике из роз - Впереди - Исус Христос. АБ918 (III,358); Кто-то вывел гуся Из яйца звезды - Светлого Исуса Проклевать следы. Ес918 (II,43); И доскою надкрестною Прибита к горе заря: ИСУС НАЗАРЯНИН ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ Изм. цит. Ес918 (II,47); Вот-вот уйдет! - Святой Исус! И, косу выхлестнув из уст, Как зверь нечеловечий - Хвать! - сына за заплечье! Цв920 (III,216); Громы, брызги, облака несутся... Тише! тише! Господи Исусе! Коням - бег, героям - медь. Я - садовник: мне бы петь! Отпусти! Зовущие спасутся. (здесь: зват.) Куз922 (272); Это - спаситель! / Вид Иисуса. / Спокойный и добрый, / венчанный в луне. / Он ближе./ Лицо молодое безусо. / Совсем не Исус. / Нежней. / Юней. М923 (424.1); Взыграли туш ангелочки-горнисты, / пророзовев из иконного глянца. / Исус, / приподняв / венок тернистый, / любезно кланяется. Ирон. М923 (429); Когда твои стопы, Исус, Оперши о свои колени, Я (Магдалина), может, обнимать учусь Креста четырехгранный брус РП П949 (III,536); Ноги я (Магдалина) твои в подол уперла, Их слезами облила, Исус, Ниткой бус их обмотала с горла, В волосы зарыла, как в бурнус. РП П949 (III,537)
найдено в "Словаре иностранных слов русского языка"
Исус
см. Иисус.

Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина.- М: Русский язык,1998.



найдено в "Большом русско-украинском словаре"


имя собств., сущ. муж. родаІсус


найдено в "Морфологическом разборе существительных"
Начальная форма - Исус, винительный падеж, единственное число, мужской род, неодушевленное
найдено в "Толковом словаре русского языка"
исус, ис′ус, -а, м.: потянуть к ~у кого (что) (прост.) потребовать к ответу.



найдено в "Этимологическом словаре русского языка"
Исус
Ису́с
др.-русск., ст.-слав. Иисоусъ, Исоусъ, из греч. ᾽Ιησοῦς.



найдено в "Толковом словаре русского языка"
ИСУС, -а, м.: потянуть к исусу кого (что) (прост.) — потребовать к ответу.
найдено в "Большом итальяно-русском и русско-итальянском словаре"
м. Gesù Исус Христос — Gesù Cristo Итальяно-русский словарь.2003.
найдено в "Русско-китайском словаре"
〔阳〕: потянуть к исусу кого〈俗〉追究…的责任.


найдено в "Этимологическом русскоязычном словаре Фасмера"
др.-русск., ст.-слав. Иисоусъ, Исоусъ, из греч. .
T: 15